Local communities in Eastern European cities have repeatedly expressed the need for enhanced communications, skills and policy reforms to develop and implement energy efficiency investment projects. |
Местные общины в восточноевропейских городах неоднократно подчеркивали необходимость расширения связей, совершенствования профессиональных навыков и осуществления реформ политики с целью разработки и реализации инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
The project is aimed at exploring ways of empowering poor and out-of-school girls in Cambodia, Indonesia and Nepal by helping them to acquire appropriate technology-related knowledge and skills. |
Этот проект нацелен на изучение путей расширения возможностей неимущих и не посещающих школу девочек в Камбодже, Индонезии и Непале посредством оказания им помощи в приобретении полезных технических знаний и трудовых навыков. |
Developing skills in language, mathematics, and communication, with special emphasis on foreign languages and informatics. |
развитие навыков и умений в области языкознания, математики и коммуникаций, с особым упором на иностранные языки и информатику; |
In 2001, The LWV conducted two training workshops for women, in Spanish, in Asuncion, Paraguay, to increase women's leadership skills. |
В 2001 году ЛЖИ провела учебные семинары для женщин на испанском языке в Асунсьоне, Парагвай, в целях выработки у них необходимых навыков руководства. |
Promoting programmes that match skills, training and apprenticeships for urban youth is important to improve their access to decent jobs in local and global labour markets. |
Содействие осуществлению программ, обеспечивающих повышение навыков, профессиональную подготовку и обучение городской молодежи, имеет важное значение для расширения их доступа к достойной работе на местных и международных рынках труда. |
With respect to skills and competencies, the participants considered that the structure of the staff should cut across various age groups combining fresh ideas with experience. |
Что касается навыков и компетенции, то участники пришли к мнению о том, что кадровый состав должен включать в себя представителей различных возрастных групп, обеспечивая сочетание новых идей с опытом. |
Establish training programs to improve skills and management aptitudes of women entrepreneurs. |
создание программ подготовки, направленных на совершенствование навыков и управленческих способностей женщин-предпринимателей; |
Salary levels depended normally on the qualifications of the employee: education, intellectual ability, special skills, knowledge of languages and the like. |
Уровни заработной платы, как правило, зависят от квалификации работника: его/ее образования, интеллектуальных способностей, особых навыков, знания языков и т.п. |
In addition, UNHCR worked together with foster parents to support and build on their skills to improve the quality of life for the children. |
Кроме того, УВКБ совместно с приемными родителями проводило работу по поддержке и развитию их навыков в целях повышения качества жизни детей. |
(c) The managerial competencies for supervisory staff so as to provide an assessment of their supervisory skills; |
с) управленческие профессиональные качества руководящего персонала для оценки их руководящих навыков; |
Field project on improvement of the business skills of women entrepreneurs |
Проект на местах: развитие у женщин-предпринимательниц навыков коммерческой деятельности |
Training under the External Studies Programme is used to increase the specialized knowledge and skills of staff and hence can lead to productivity gains. |
Подготовка по линии программы внешнего обучения преследует цель повышения профессиональных знаний и навыков сотрудников и, следовательно, роста производительности их труда. |
It requested UNOTIL to emphasize the proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste when implementing its mandate. |
Совет просил ОООНТЛ при осуществлении своего мандата уделять особое внимание надлежащей передаче навыков и знаний в целях наращивания потенциала государственных учреждений Тимора-Лешти. |
It was also important to cooperate with States on strategies and initiatives in the areas of education and technical training aimed at developing children's skills for productive employment as adults. |
Важное значение также имеет сотрудничество с государствами в том, что касается стратегий и инициатив в сферах образования и технической подготовки, направленных на развитие навыков детей для обеспечения производительной занятости по достижении ими зрелого возраста. |
To harness the potential of the younger generation, the national Youth Development Plan revolves around a three-pronged strategy: leadership training, acquisition of vocational and technical skills, and an entrepreneurship programme. |
Чтобы использовать потенциал молодого поколения национальный план развития молодежи включает в себя стратегию из трех элементов: подготовку руководящих кадров, приобретение профессиональных и технических навыков и программу предпринимательства. |
The role of library staff as empathetic coaches, trainers and contributors to systems development will require continual upgrading of skills to meet the needs of library users. |
Роль библиотечных сотрудников как чутких инструкторов, преподавателей и участников деятельности по системным разработкам будет требовать постоянного совершенствования их навыков для удовлетворения потребностей пользователей библиотеками. |
Transfer of experiences, technology and skills must be driven by the needs and demands of partners; |
передача опыта, технологии и навыков должна определяться потребностями и спросом партнеров; |
Put in place strategies aimed at reducing poverty, improving living and working conditions, creating employment opportunities and developing skills that can contribute to addressing the root causes of migration. |
Принять стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты, улучшение жизненных и рабочих условий, создание возможностей трудоустройства и развитие навыков, которые могут помочь в ликвидации коренных причин миграции. |
The Ministers noted that the challenges of sustainable development couldn't be met without the use of scientific knowledge, skills and technology for the benefit of developing countries. |
Министры отметили, что проблемы устойчивого развития нельзя решить без использования научных знаний, навыков и технологий на благо развивающихся стран. |
States should encourage the development of appropriate skills among prosecutors and judges to ensure sufficient legal expertise exists to deal with terrorism. |
Государствам следует содействовать развитию у прокуроров и судей надлежащих профессиональных навыков с целью обеспечить наличие квалифицированных специалистов-правовиков, которые могут заниматься проблемами терроризма. |
(c) Enhanced skills and knowledge of stakeholders to develop effective community-based policies and programmes for improving urban safety |
с) Повышение навыков и расширение опыта и знаний заинтересованных сторон в целях разработки на уровне общин эффективных стратегий и программ, нацеленных на повышение безопасности в городах |
The review of grade structures and skills profiles of field staff, proposed in recommendation 14, could well find that the current staffing situation was appropriate. |
В ходе обзора структуры классов должностей и набора профессиональных навыков персонала на местах, который предлагается провести в рекомендации 14, вполне может оказаться, что нынешняя ситуация с кадрами является вполне удовлетворительной. |
In return, the libraries need IT departments to contribute their user support knowledge and skills to coaching and training activities. |
В свою очередь, библиотеки нуждаются во вкладе департаментов, занимающихся ИТ, в углублении их знаний в вопросах организации поддержки пользователей и развитии навыков обучения и профессиональной подготовки. |
The programme provides the life skills related to peace education and conflict minimization and prevention for refugee and returnee children, youth and the wider community. |
Эта программа предусматривает развитие жизненно необходимых навыков, связанных с просвещением по вопросам мира и смягчением и предупреждением конфликтов, и предназначена для детей из числа беженцев и возвращенцев, молодежи и более широкой публики. |
The ILO Youth Sport Programme links the development of youth skills, by addressing needs in the world of sport, with ILO training. |
Спортивная программа МОТ для молодежи позволяет увязывать развитие навыков у молодых - посредством удовлетворения потребностей в мире спорта - с учебной подготовкой МОТ. |