| (b) To develop social skills of Roma children and adults. | Ь) развитие социальных навыков детей и взрослых из числа рома. |
| The transfer of knowledge, skills and experiences of older persons to younger generations should be encouraged. | Следует поощрять передачу знаний, навыков и опыта престарелых молодым поколениям. |
| Building skills and capacity and harnessing resources to not only widen but deepen gender equality as a core content of UNICEF work remain significant challenges. | Основными задачами остаются развитие навыков, наращивание потенциала и использование ресурсов не только для расширения охвата деятельности по обеспечению гендерного равенства, являющейся одним из основных компонентов работы ЮНИСЕФ, но и для ее активизации по всем направлениям. |
| Provincial Governments have taken measures to provide technical skills to women and youth in order to encourage female to join formal labour sector. | Правительства провинций приняли меры по привитию технических навыков женщинам и девушкам, чтобы побудить лиц женского пола стать участницами формального трудового сектора. |
| These workshops included topics such as gender equality, the provisions of CEDAW, violence against women and life skills. | В ходе соответствующих семинаров рассматривались вопросы, касающиеся гендерного равноправия, положений КЛДЖ, насилия в отношении женщин и жизненных навыков. |
| The framework describes the underlying principles, content, skills and attitudes to be promoted throughout the curriculum. | В Рамках дается описание основополагающих принципов, содержания, навыков и взглядов, которые необходимо учитывать при составлении всей программы. |
| Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. | Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков. |
| The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. | Сеть объединяет ученых-энтузиастов с широким диапазоном навыков, включая значительное число ученых молодого поколения. |
| In evaluating the technical capacity of the applicant, the Commission was provided with technical information in relation to expertise, skills and exploration equipment. | Когда Комиссия производила оценку технических возможностей заявителя, ей была представлена техническая информация, касающаяся кадров, навыков и разведочного оборудования. |
| Negotiating with ERP providers is a complex task, which requires specific knowledge and skills. | Ведение переговоров с поставщиками ОПР является сложной задачей, требующей специальных знаний и навыков. |
| The information age also requires more advanced communication, analytical and technical skills to negotiate civic responsibilities and consumer tasks. | Информационная эра также требует наличия более совершенных коммуникационных, аналитических и технических навыков для обсуждения обязанностей в рамках гражданского общества и выполнения потребительских функций. |
| As a consequence, the development and maintenance of skills and knowledge is of great importance in delivering professional and competent services. | А поэтому развитие и поддержание навыков и уровня знаний имеет в процессе оказания профессиональных и компетентных услуг большое значение. |
| Well-managed participation fostered increased knowledge and skills among children, and a reduction in violence in schools. | Должным образом организованное участие способствует повышению уровня знаний и совершенствованию навыков детей, а также сокращению масштабов насилия в школах. |
| UNCTAD is not sufficiently proactive in promoting partnership as a key tool for attracting skills and resources already available in the United Nations system. | ЮНКТАД не проявляет достаточной инициативы в деле поощрения партнерства в качестве ключевого инструмента для привлечения экспертных навыков и ресурсов, уже имеющихся в системе Организации Объединенных Наций. |
| Community empowerment has to do with collective action and skills for solving problems and making decisions collectively. | Расширение прав и возможностей общин способствует принятию совместных мер, развитию навыков для решения проблем и коллективному принятию решений. |
| An additional emerging priority is promotion of environmental awareness and related skills among children, including adolescents. | Еще одним приоритетом является пропаганда экологических знаний и соответствующих навыков среди детей, включая подростков. |
| Running social enterprises also requires traditional managerial and accounting skills, which are often in short supply in the not-for-profit sector. | Руководство социальными предприятиями требует также наличия традиционных управленческих и бухгалтерских навыков, которые часто находятся в дефиците в некоммерческом секторе. |
| Enhancing these skills could be a target for policies to support the development of social entrepreneurship. | Повышение уровня таких навыков может стать целью политики, направленной на поддержку развития социального предпринимательства. |
| To overcome knowledge and technical capacity gaps, strengthening educational modules and technical skills is considered a priority. | Считается, что с точки зрения устранения пробелов в знаниях и техническом потенциале одним из приоритетных направлений действий является укрепление учебных модулей и улучшение технических навыков. |
| The development of relevant skills and networks will foster women's integration and inclusive growth. | Развитие соответствующих навыков и создание сетей будут способствовать интеграции женщин и инклюзивному росту. |
| Aiming in particular at young people, UNIDO has expanded activities to build up technical and entrepreneurial skills. | Ориентируясь главным образом на молодежь, ЮНИДО активизировала свою деятельность по развитию технических и предпринимательских навыков. |
| It also contributes to the diversification of exports and the knowledge and technological skills base of local and subregional economies. | Он также содействует диверсификации экспорта и базы знаний и технических навыков для местной и субрегиональной экономики. |
| It is about your personal abilities to compete in the market place, keep up with new technological skills and remain healthy. | Речь идет о ваших личных способностях конкурировать на рынке, не отставать от новых технологических навыков и сохранять здоровье. |
| We also provide training to women who have catering enterprises and are interested in improving their skills and taking their business to a higher level. | Мы также обеспечиваем профессиональную подготовку для женщин, которые имеют собственные предприятия общественного питания и заинтересованы в улучшении своих навыков для развития своего бизнеса до более высокого уровня. |
| Such distress is closely associated with lack of access to microfinance institutions, basic education, financial literacy and entrepreneurial and managerial skills. | Такое бедственное положение тесно связано с отсутствием доступа к осуществляющим микрокредитование учреждениям, базовому образованию, финансовой грамотности и получению предпринимательских и управленческих навыков. |