Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
The Government is supporting initiatives aimed at developing a way of making allowances for all kinds of factors such as lack of skills, discrimination and lack of communication, which can combine together to work against ethnic minorities. Правительство поддерживает инициативы по предоставлению субсидий в целях преодоления таких факторов, как отсутствие профессиональных навыков, дискриминация и недостаток информации, которые в своей совокупности могут создать неблагоприятные условия для этнических меньшинств.
In the Development Plan for 1977-1979, the only reference to women was support for women's associations to develop domestic skills, and construction of an institution for young girls. В плане в области развития на 1977-1979 годы женщины единственный раз упоминались в связи с поддержкой женских ассоциаций в целях развития навыков ведения домашнего хозяйства и созданием учреждения, занимающегося проблемами девочек младшего возраста.
(e) Testing of acquired skills; ё) проверки требуемых навыков и умений;
If developing countries are to introduce effective legislation and procedures, and operate them effectively in the short term, they will require technical assistance in learning the skills and methodology to be followed. Для того чтобы внедрить действенное законодательство и процедуры и эффективно использовать их уже в ближайшее время, развивающимся странам потребуется техническая помощь в освоении необходимых навыков и методики.
Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ.
During the reporting period, the Centre received requests from a number of national commissions for the organization of training workshops aimed at enhancing the operational and substantive skills of their members on practical disarmament matters. В течение отчетного периода в Центр поступили просьбы ряда национальных комиссий об организации учебных практикумов для усиления оперативных и основных навыков их членов по практическим вопросам разоружения.
Basic education was defined in the 1992 white paper as the "provision of opportunities for acquiring the minimum package of knowledge, skills and attitudes that will enable one to realize one's potential and to contribute constructively to local and national development". В правительственном информационном документе 1992 года начальное образование было определено как "предоставление возможностей для приобретения минимально необходимых знаний, навыков и умений, которые позволили бы каждому человеку реализовать свой потенциал и внести вклад в развитие на местном и национальном уровнях".
Most of the responses to the survey referenced in paragraph 2 above identified as a priority the need to improve the skills for establishing an inventory and to destroy or safely dispose of POPs. В большинстве ответов, полученных в результате обследования, упомянутого в пункте 2 выше, в качестве одного из приоритетов указывается необходимость совершенствования навыков составления кадастров СОЗ и их уничтожения или безопасного удаления.
Financial and technological needs and constraints were also expressed by several Parties with a view to receiving assistance in collecting data and developing modelling skills related to climate change impacts (see table 19). Финансовые и технологические потребности и ограничения также были описаны рядом Сторон в целях получения помощи в деле сбора данных и приобретения навыков моделирования последствий изменения климата (см. таблицу 19).
The culture of peace is essentially the cultivation of the creative potential of men and women to develop skills, mindsets, values and attitudes for living together in harmony. Утверждение культуры мира по сути означает развитие творческого потенциала мужчин и женщин, направленного на формирование навыков, мышления, принципов и взглядов, помогающих людям жить в мире и согласии.
The local authorities explained that although many of the displaced have an agricultural background, they lack skills in cotton and silk cultivation, which are the main agricultural activities in the region. Местные власти пояснили, что, хотя многие из перемещенных лиц имеют опыт работы в сельском хозяйстве, у них нет навыков культивирования хлопка и шелка - двух основных сельскохозяйственных культур этого района.
Provision of $12,200 under this heading is required for the upgrading of substantive and technical knowledge and skills of UNOMSIL staff through on-site training courses, in particular, in electronic data-processing and communications hardware and software applications. Ассигнования по этому разделу в размере 12200 долл. США требуются для наращивания основных и технических знаний и навыков персонала МНООНСЛ посредством проведения учебных курсов на местах, в частности по вопросам электронной обработки данных и использования аппаратуры связи и программного обеспечения.
While arbitration is an alternative to litigating in the domestic courts of a Member State and is intended to be considerably less formal and time-consuming, it is still a form of litigation requiring the special training and skills of a litigator. Хотя арбитражное разбирательство является альтернативой производству в национальных судах государств-членов и по замыслу требует значительно меньше формальностей и времени, тем не менее оно представляет собой форму судебного процесса, требующую специальной подготовки и навыков от тяжущейся стороны.
In particular, the 1999 programme for upgrading of substantive and technical skills has allowed a number of translators and revisers to attend summer language courses at universities in Egypt, France, Jordan, the Russian Federation and Spain. В частности, программа повышения основных и технических навыков 1999 года позволила ряду письменных переводчиков и редакторов принять участие в летних лингвистических курсах в университетах в Египте, Франции, Иордании, Российской Федерации и Испании.
Such an analysis could yield important insights into the transmission of skills and knowledge in a cross-cultural setting and facilitate research to help enhance the impact of training through improved methodologies and curriculum content. Такой анализ мог бы позволить более подробно ознакомиться с вопросами передачи навыков и знаний в межкультурном контексте и содействовать проведению исследований, призванных помочь усилить воздействие профессиональной подготовки на обучаемых путем совершенствования методологий и содержания учебных программ.
Furthermore, the Secretariat would continue the progressive investment in training of staff and development of substantive skills, as well as its efforts to provide for a secure and safe working environment. Кроме того, Секретариат будет продолжать активизировать свои усилия по подготовке персонала и развития основных навыков, а также по созданию безопасных и здоровых условий труда.
As the transmission technology is being improved, so is the training of staff to improve their technical skills and the quality of new content in programme production. Одновременно с совершенствованием технологии передачи информационных материалов совершенствуется и профессиональная подготовка персонала с целью улучшения их технических навыков и обеспечения более качественного содержания новых выпускаемых материалов.
The second module, which is under development, will assess specific skills and abilities within occupational groups keyed to functional requirements (administrative, financial, logistical, electoral etc.). С помощью второго модуля, который разрабатывается в настоящее время, будет проводиться оценка конкретных навыков и способностей в рамках профессиональных групп, специализирующихся на выполнении функциональных требований (административных, финансовых, материально-технических, связанных с проведением выборов, пр.).
These programmes, inter alia, emphasize leadership skills and people management techniques and offer sessions on public information, military and civilian coordination, gender issues and security. В рамках этих программ основное внимание уделяется, в частности, развитию управленческих навыков и методов руководства людьми и проводятся занятия по вопросам общественной информации, координации военного и гражданского компонентов, гендерным вопросам и вопросам безопасности.
These programmes are aimed at supporting the implementation of effective principles of performance management and building up the requisite skills, such as work planning, team building, providing feedback, coaching and appraising staff. Эти программы призваны поддержать реализацию эффективных принципов управления служебной деятельностью и наращивание необходимых навыков, например, в области планирования работы, формирования коллектива, налаживания обратной связи, наставничества и оценки деятельности персонала.
the mix of skills generated by the previous system of education and training is not well-suited to the requirements of a market economy. комплекс навыков, формировавшихся прежней системой образования и профессиональной подготовки, не слишком отвечает требованиям рыночной экономики.
Many developing countries, particularly the poorest ones, need support from the international community to upgrade skills and increase their access to the Internet as a means of widening their access to information and distribution channels. Многие развивающиеся страны, и в первую очередь наиболее бедные из них, нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества для повышения уровня профессиональных навыков и получения дополнительных возможностей в плане использования Интернета как средства расширения их доступа к информации и каналам распределения.
The National Plan of Action is aimed at addressing the root causes of criminal acts in trafficking, which are poverty, lack of education, skills, employment opportunities, and access to social services. Задачей Национального плана действий является искоренение основополагающих причин преступлений в сфере торговли людьми, к которым относятся нищета, недостаточный уровень образования, профессиональных навыков, перспектив занятости и доступа к услугам в социальной сфере.
Higher education establishments should reject all forms of research that treat the indigenous peoples as objects and should strengthen skills, cultures, languages and economies in the communities. Высшие учебные заведения должны отказаться от любых видов исследований, в которых коренные народы рассматриваются в качестве объекта изучения, и должны содействовать развитию навыков, культур, языков и хозяйствования в общинах коренных народов.
This does not need the adoption of expensive new technologies but is based on the transfer of skills, knowledge and information, which can be replicated through in-country training. Этот подход не требует внедрения новых дорогостоящих технологий, а предусматривает передачу знаний, навыков и информации, которые могут быть воспроизведены в рамках национальной подготовки кадров.