| Women tend to receive lower salary than men since men are often assigned higher-paying jobs with higher requirements in terms of expertise, professional skills and leadership allowance. | Заработная плата женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин, так как мужчины часто трудоустроены на более высокооплачиваемую работу, где предъявляются более высокие требования с точки зрения знаний, профессиональных навыков, и получают надбавки за выполнение руководящих функций. |
| The courses addressed a variety of topics, ranging from management and communication skills to instructional design and conflict analysis for prevention and peacebuilding. | Курсы охватывали ряд тем от навыков управления и общения до педагогического проектирования и анализа конфликтных ситуаций в целях предотвращения и миростроительства. |
| Further, there is a need for practitioner competencies in specific areas of cultural knowledge, and specific skills in intercultural communication. | Кроме того, существует потребность в овладении медицинскими работниками надлежащей квалификацией в специфических областях культурных знаний и особых навыков межкультурного общения. |
| There is also a strong emphasis on personal development and on core skills such as communications and IT. | Наряду с этим серьезное внимание уделяется личностному росту и развитию базовых навыков, таких как навыки общения и использования информационных технологий. |
| A large percentage of FDI flows to developing countries are acquisitions of State-owned enterprises and low-quality FDI with weak links to domestic economies, advanced technology or skills. | Значительная доля притока ПИИ в развивающиеся страны приходится на поглощение государственных предприятий и низкокачественные ПИИ, которые почти никоим образом не увязываются с развитием национальной экономики, современных технологий и навыков. |
| To this end, the Russian business schools could play a role in providing programmes to support capacity building and development of management skills in internationalization. | Российские школы бизнеса могли сыграть важную роль в разработке программ поддержки укрепления потенциала и развития управленческих навыков в области интернационализации. |
| Improved management and marketing skills of "new" private forest owners | Совершенствование управленческих и маркетинговых навыков "новых" частных лесовладельцев |
| Through meetings, e-mail forums and ongoing dialogues, networking helps ensure that NOUs have the information, skills and contacts required for managing national ODS phase-out activities successfully. | Благодаря совещаниям, Интернетфорумам и непрерывному диалогу сети способствуют обеспечению наличия у НОО информации, навыков и контактов, необходимых для успешного руководства национальными мероприятиями по поэтапному отказу от ОРВ. |
| (a) To provide technical and managerial skills on integrated vector management; | а) развитие технических и управленческих навыков в области комплексной борьбы с переносчиками заболеваний; |
| C. Establishment of joint offices and/or delegated cooperation and skills re-profiling | С. Создание совместных представительств и/или делегирование полномочий на сотрудничество и перепрофилирование наборов навыков |
| For immigrants and workers or job-seekers lacking basic qualifications to enter the labour market, the need is to improve basic skills and hence to increase employability. | Иммигранты и работники или безработные, не имеющие базовой квалификации для выхода на рынок труда, нуждаются в совершенствовании базовых навыков и, соответственно, в улучшении перспектив трудоустройства. |
| The official attainment targets define the knowledge and skills that pupils are expected to possess at the end of their primary schooling and basic secondary education. | В официальных целях образования определен набор знаний и навыков, которыми должны обладать учащиеся по завершении начального школьного обучения и базового среднего образования. |
| (b) Promotion of the professionalization of their traditional skills, arts and crafts; | Ь) содействия профессионализации их традиционных навыков, творчества и ремесел; |
| The role of the private sector and foreign direct investment is instrumental in transferring skills and technology as well as in building absorptive capacity. | Частный сектор и прямые иностранные инвестиции играют определяющую роль в передаче навыков и технологий, а также в создании емкого рынка. |
| All new resident coordinators are given a day of training in communication skills during their induction workshop; however, support beyond this is more limited. | Все новые координаторы-резиденты проходят однодневную подготовку по вопросам развития коммуникационных навыков в ходе практикума, посвященного введению в курс дела; однако за рамками этого поддержка носит более ограниченный характер. |
| At the same time, enhanced knowledge and skills amongst law enforcement and prosecutorial officials will contribute to effective administration of legal systems, protection of human rights and result in good governance. | В то же время повышение знаний и навыков у сотрудников правоприменительных и обвинительных органов будет способствовать эффективному руководству правовыми системами, защите прав человека и благому управлению. |
| The capacity of key State institutions, including those in the areas of finance and law enforcement, continued to improve as personnel acquired new skills and experience. | По мере приобретения персоналом новых навыков и опыта продолжал укрепляться потенциал основных госучреждений, в том числе в сферах финансов и поддержания правопорядка. |
| The programme aimed to reduce long-term welfare dependency, support vulnerable children, boost skills and employment, reduce crime and improve interaction with the Government. | Программа направлена на сокращение долгосрочной зависимости от пособий по социальному обеспечению, поддержку уязвимых детей, развитие профессиональных навыков и занятости, сокращение преступности и улучшение взаимодействия с правительством. |
| Invites Member States to specify the variety of skills and competencies needed to respond effectively to drug abuse; | предлагает государствам - членам определить круг знаний и навыков, необходимых для эффективной борьбы со злоупотреблением наркотиками; |
| At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. | В то же время премьер-министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях, что лишает их возможности осуществлять намеченные ими меры. |
| Strengthening of relevant national institutions through an upgrading of technical skills in environmental issues; | Укрепление соответствующих национальных учреждений на основе развития технических навыков в области охраны окружающей среды; |
| Expertise and technical skills in the Secretariat and UNIDO field offices must be kept up to date through an appropriate mix of internal and external recruitment. | Должный уровень экспертных зна-ний и технических навыков Секретариата и отделений ЮНИДО на местах необходимо поддерживать, обеспечивая при приеме на работу надлежащее соотношение между внутренними и внешними кандидатами. |
| Successful use of proven technological skills and equipment in other markets; | успешное использование проверенных технических навыков и оборудования; |
| Develop skills in integrated project formulation and implementation | Развитие навыков в области разработки и осуществления комплексных проектов |
| The effective and efficient support of the Mission in terms of infrastructure and services rests on the combination of administrative, managerial and technical skills from both international and national staff. | Эффективная и действенная поддержка Миссии в плане инфраструктуры и услуг возможна благодаря сочетанию административных, управленческих и технических навыков как международных, так и национальных сотрудников. |