| Employment difficulties faced by older workers often derive from an insufficient level of skills. | Трудности с получением работы, с которыми сталкиваются работники старших возрастов, часто проистекают из недостаточного уровня знаний. |
| French cooperation supports actions aimed at developing skills, knowledge and circulation of information regarding desertification control. | В рамках сотрудничества Франция оказывает поддержку деятельности, направленной на расширение знаний и опыта и распространение информации в области борьбы с опустыниванием. |
| Training and skills transference are essential, in technical and management capacities alike. | Важными здесь являются подготовка кадров и передача знаний и опыта как в технической, так и в управленческой областях. |
| Capacity-building seeks to achieve a permanent transfusion of skills and know-how. | В рамках создания потенциала преследуется цель обеспечить постоянную передачу знаний и "ноу-хау". |
| Citizen-oriented projects are supported and stimulated through provision of knowledge, skills and funding. | Проекты, ориентированные на интересы граждан, получают поддержку, и их осуществление стимулируется путем обеспечения необходимых навыков, знаний и финансирования. |
| It is equally important to consider the range of skills needed to deliver the full range of an enforcement regime. | Не менее важно коснуться ряда знаний, необходимых для осуществления в полном масштабе правоприменительного режима. |
| Young people who do not acquire good basic skills during primary and lower secondary education are particularly vulnerable. | В особенно уязвимом положении находятся молодые люди, которые не приобретают надежных базовых знаний в начальной школе и младших классах средней школы. |
| The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. | Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления. |
| Other initiatives with the goal to improve basic skills and ensure completion of 12-year schooling were implemented. | Были приняты и другие инициативы, направленные на улучшение базовых знаний и обеспечение успешного завершения 12-летнего школьного образования. |
| Inadequate access to skills and technology. | Ненадлежащий доступ к получению соответствующих знаний и навыков, а также к технологиям. |
| Rapid technological change requires continual updating of skills. | ЗЗ. Быстрые технологические преобразования требуют постоянного обновления знаний населения. |
| These include promoting learning, language and social skills needed later in school. | Эти меры предусматривают поощрение приобретения знаний, навыков речи и общения, которые потребуются позднее в школе. |
| Improve knowledge, computer, language, accounting skills of the youth. | Повысить общий уровень знаний, улучшить навыки работы молодых людей с компьютером, знание иностранных языков и бухгалтерского дела. |
| 2.11 Studies on Australian medical graduates show serious deficiencies in clinical skills. | 2.11 Анализ уровня знаний выпускников австралийских медицинских факультетов свидетельствует о наличии у них серьезных пробелов в области врачебной практики. |
| This sub-category of workforce provides important specialized skills. | Эта категория персонала обеспечивает получение важных специальных знаний и навыков. |
| The complex challenges of these mandates require specialized skills and personnel of the highest calibre. | Решение проблем, связанных с этими мандатами, требует специальных знаний и навыков и высококвалифицированного персонала. |
| The higher requirements were attributable to the actual level of consultancy services required in UNMISS to perform functions which required specific skills and knowledge. | Увеличение потребностей обусловлено реальным объемом консультационных услуг, необходимых МООНЮС для выполнения функций, требующих особых навыков и знаний. |
| In order to better manage its human resources by developing individual and organizational skills, by acquiring new knowledge and by comparing business practices. | Повышение эффективности управления людскими ресурсами на основе развития индивидуальных профессиональных и организационных навыков, приобретения новых знаний и сопоставления рабочей практики. |
| The delegation of the Russian Federation enquired if Bureau members had specific assignments, in particular, relating to their respective skills. | Делегация Российской Федерации поинтересовалась, имеют ли члены Бюро конкретные задачи, особенно с учетом их соответствующих знаний и навыков. |
| In the United Republic of Tanzania, the programme has contributed to women improving their agricultural skills and knowledge of agri-business. | В Объединенной Республике Танзания эта программа способствовала повышению квалификации женщин в сельскохозяйственной сфере и расширению их знаний в области агробизнеса. |
| However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. | Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала. |
| UNESCO has implemented programmes to advance knowledge, skills and values among learners and teachers to foster dialogue, tolerance and mutual respect. | ЮНЕСКО осуществляет программы по пропаганде знаний, навыков и ценностей среди учащихся и учителей в целях поощрения диалога, терпимости и взаимного уважения. |
| According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. | Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
| Regional and subregional workshops improved skills and knowledge in relation to international norms and standards for policy development and implementation. | Проведение региональных и субрегиональных практикумов способствовало совершенствованию навыков и повышению знаний по вопросам международных норм и стандартов для разработки и осуществления политики. |
| This transfer of skills and experience would bring valuable cumulative knowledge to the benefit of the Administration. | Такая передача навыков и опыта будет способствовать накоплению ценных знаний в интересах Администрации. |