Employment difficulties faced by older workers often derive from an insufficient level of skills. |
Трудности с получением работы, с которыми сталкиваются работники старших возрастов, часто проистекают из недостаточного уровня знаний. |
French cooperation supports actions aimed at developing skills, knowledge and circulation of information regarding desertification control. |
В рамках сотрудничества Франция оказывает поддержку деятельности, направленной на расширение знаний и опыта и распространение информации в области борьбы с опустыниванием. |
Training and skills transference are essential, in technical and management capacities alike. |
Важными здесь являются подготовка кадров и передача знаний и опыта как в технической, так и в управленческой областях. |
Capacity-building seeks to achieve a permanent transfusion of skills and know-how. |
В рамках создания потенциала преследуется цель обеспечить постоянную передачу знаний и "ноу-хау". |
Citizen-oriented projects are supported and stimulated through provision of knowledge, skills and funding. |
Проекты, ориентированные на интересы граждан, получают поддержку, и их осуществление стимулируется путем обеспечения необходимых навыков, знаний и финансирования. |
It is equally important to consider the range of skills needed to deliver the full range of an enforcement regime. |
Не менее важно коснуться ряда знаний, необходимых для осуществления в полном масштабе правоприменительного режима. |
Young people who do not acquire good basic skills during primary and lower secondary education are particularly vulnerable. |
В особенно уязвимом положении находятся молодые люди, которые не приобретают надежных базовых знаний в начальной школе и младших классах средней школы. |
The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. |
Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления. |
Other initiatives with the goal to improve basic skills and ensure completion of 12-year schooling were implemented. |
Были приняты и другие инициативы, направленные на улучшение базовых знаний и обеспечение успешного завершения 12-летнего школьного образования. |
Inadequate access to skills and technology. |
Ненадлежащий доступ к получению соответствующих знаний и навыков, а также к технологиям. |
Rapid technological change requires continual updating of skills. |
ЗЗ. Быстрые технологические преобразования требуют постоянного обновления знаний населения. |
These include promoting learning, language and social skills needed later in school. |
Эти меры предусматривают поощрение приобретения знаний, навыков речи и общения, которые потребуются позднее в школе. |
Improve knowledge, computer, language, accounting skills of the youth. |
Повысить общий уровень знаний, улучшить навыки работы молодых людей с компьютером, знание иностранных языков и бухгалтерского дела. |
2.11 Studies on Australian medical graduates show serious deficiencies in clinical skills. |
2.11 Анализ уровня знаний выпускников австралийских медицинских факультетов свидетельствует о наличии у них серьезных пробелов в области врачебной практики. |
This sub-category of workforce provides important specialized skills. |
Эта категория персонала обеспечивает получение важных специальных знаний и навыков. |
The complex challenges of these mandates require specialized skills and personnel of the highest calibre. |
Решение проблем, связанных с этими мандатами, требует специальных знаний и навыков и высококвалифицированного персонала. |
The higher requirements were attributable to the actual level of consultancy services required in UNMISS to perform functions which required specific skills and knowledge. |
Увеличение потребностей обусловлено реальным объемом консультационных услуг, необходимых МООНЮС для выполнения функций, требующих особых навыков и знаний. |
In order to better manage its human resources by developing individual and organizational skills, by acquiring new knowledge and by comparing business practices. |
Повышение эффективности управления людскими ресурсами на основе развития индивидуальных профессиональных и организационных навыков, приобретения новых знаний и сопоставления рабочей практики. |
The delegation of the Russian Federation enquired if Bureau members had specific assignments, in particular, relating to their respective skills. |
Делегация Российской Федерации поинтересовалась, имеют ли члены Бюро конкретные задачи, особенно с учетом их соответствующих знаний и навыков. |
In the United Republic of Tanzania, the programme has contributed to women improving their agricultural skills and knowledge of agri-business. |
В Объединенной Республике Танзания эта программа способствовала повышению квалификации женщин в сельскохозяйственной сфере и расширению их знаний в области агробизнеса. |
However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. |
Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала. |
UNESCO has implemented programmes to advance knowledge, skills and values among learners and teachers to foster dialogue, tolerance and mutual respect. |
ЮНЕСКО осуществляет программы по пропаганде знаний, навыков и ценностей среди учащихся и учителей в целях поощрения диалога, терпимости и взаимного уважения. |
According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. |
Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
Regional and subregional workshops improved skills and knowledge in relation to international norms and standards for policy development and implementation. |
Проведение региональных и субрегиональных практикумов способствовало совершенствованию навыков и повышению знаний по вопросам международных норм и стандартов для разработки и осуществления политики. |
This transfer of skills and experience would bring valuable cumulative knowledge to the benefit of the Administration. |
Такая передача навыков и опыта будет способствовать накоплению ценных знаний в интересах Администрации. |