Trained and experienced staff and the enhancement of their human resource skills; |
а) наличие подготовленного и опытного персонала и совершенствование навыков людских ресурсов; |
Gender learning workshops for staff were conducted in November and December 2005 in order to strengthen skills and capacity for gender analysis and planning. |
В ноябре и декабре 2005 года для сотрудников были проведены учебные семинары в целях укрепления навыков и возможностей в области гендерного анализа и планирования. |
As such, it is a system of interconnected institutions to create, store and transfer the knowledge and skills and artefacts which define new technologies . |
Таким образом, она представляет собой систему взаимосвязанных институтов для формирования, накопления и передачи знаний, навыков и продуктов, определяющих новые технологии . |
Policies to improve entrepreneurship skills should encourage the integration of entrepreneurship training at all levels (primary, secondary and tertiary) in the education system. |
Политика совершенствования предпринимательских навыков должна поощрять интеграцию подготовки по вопросам предпринимательства на всех уровнях системы образования (начального, среднего и высшего). |
(b) Human capital development policies need to support the emergence of a sufficiently wide and deep pool of operational, engineering, managerial and research skills. |
Ь) Политика в области развития человеческого капитала должна обеспечивать поддержку формирования достаточно широкого и глубокого пула практических, технических, управленческих и аналитических навыков. |
Developing an action plan should be viewed as an exciting opportunity to gain new experiences, develop new skills and knowledge, and make a positive contribution to the associated topic. |
Разработку плана действий следует рассматривать как интересную возможность для приобретения нового опыта и знаний, развития новых навыков и внесения положительного вклада в соответствующую область. |
These programs are primarily aimed at literacy and consciousness-building in order to enhance the skills and develop problem-solving abilities of those who might be enrolled. |
Эти программы главным образом ориентированы на ликвидацию неграмотности и формирование навыков мышления для развития способностей и выработки навыков решения проблем у лиц, которые могут поступить в школы. |
The work of the organization includes nutrition education, skills for income generation, teacher training, gender equality awareness and maternal health. |
Работа организации включает проведение различных мероприятий по пропаганде правильного питания, приобретению навыков трудовой деятельности, подготовке учителей, разъяснению важности достижения гендерного равенства и охране материнского здоровья. |
Tertiary education also better prepares students to meet the skills set required by the rapidly changing global and local labour markets. |
Кроме того, высшее образование лучше готовит учащихся к тому, чтобы они обладали набором навыков, которого требуют стремительно меняющиеся глобальные и местные рынки труда. |
The purpose of the programme is to contribute to increased awareness, knowledge and skills in preparation of bankable investment projects for energy efficiency and renewable energy. |
Цель программы заключается в содействии повышению уровня информированности, знаний и профессиональных навыков, необходимых для подготовки приемлемых для финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности и возобновляемой энергии. |
C. Lack of awareness, human capacities and professional skills |
С. Недостаточная информированность, нехватка людских ресурсов и профессиональных навыков |
The few training programmes created to enhance the skills of United Nations staff are reliant on voluntary funding and training for senior mediators does not exist. |
Немногие учебные программы, созданные для развития навыков персонала Организации Объединенных Наций, зависят от добровольных взносов, а подготовка старших посредников вообще не ведется. |
This capacity would support the head of mission in his or her conflict resolution efforts and could assist in national reconciliation processes and in developing negotiation skills among host-country stakeholders. |
Такие специалисты могли бы оказывать помощь главе миссии в ходе усилий по разрешению конфликта, и они могли бы содействовать процессам национального примирения, а также передаче навыков ведения переговоров заинтересованным сторонам в стране пребывания. |
Lastly, UNDP-GEF and UNITAR implement two projects aimed at building action planning skills in 40 Least Developed Countries to assist with NIP development under the Stockholm Convention. |
Наконец, ПРООН-ГЭФ и ЮНИТАР осуществляют два проекта, нацеленные на развитие навыков планирования деятельности в 40 наименее развитых странах в целях содействия в подготовке НПР в рамках Стокгольмской Конвенции. |
Developing training programmes for teaching and administrative staff in order to provide them with the knowledge and skills in the field of social inclusion |
разработка обучающих программ для педагогического и административного персонала с целью формирования у них знаний и навыков по социальной интеграции; |
The participants benefited from a complex training program for the prevention of inter-ethnic conflict aiming at developing practical skills of assistance and mediation. |
Участникам была предоставлена возможность пройти сложную программу обучения по предотвращению межэтнических конфликтов в ракурсе выработки практических навыков оказания содействия и посредничества; |
Mechanisms would be set up to help them find local employment, develop their entrepreneurial skills and offer them guidance on investment opportunities. |
Планируется создание механизмов по оказанию помощи в получении работы по найму в местах проживания, развитии предпринимательских навыков и поиске инвестиционных возможностей. |
Children's participation helps them to regain control over their lives, contributes to rehabilitation, develops organizational skills and strengthens a sense of identity. |
Участие детей в таких процессах помогает им взять себя в руки, способствует их реабилитации, развитию у них организационных навыков и укреплению самосознания. |
UNDP, with the United Nations system and other partners, will foster change-management skills for institutional transformation, paying special attention to the management of crises affecting economic and social sector development. |
В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами ПРООН будет содействовать развитию навыков, необходимых для управления преобразованиями, в целях обеспечения организационной перестройки, уделяя особое внимание регулированию кризисов, которые влияют на развитие в экономическом и социальном секторах. |
Enhancing communication skills and media relations for diplomacy |
Развитие навыков общения и работы со СМИ у дипломатов |
Capacity development of staff at all levels of Government remains a key priority to ensure the necessary awareness, knowledge and skills to effectively mainstream gender perspectives in all sectors. |
Укрепление потенциала персонала на всех уровнях управления остается одним из основных приоритетов для обеспечения необходимой осведомленности, знаний и навыков для эффективного учета гендерной проблематики во всех секторах. |
These reviews have driven the development of capacity-building initiatives, which are contributing to strengthening the skills of staff to assess, analyse and programme for gender equality. |
Эти обзоры стимулировали разработку инициатив по наращиванию потенциала, которые способствуют укреплению навыков персонала по оценке, анализу и программированию в области гендерного равенства. |
The Department also conducted a gap-analysis exercise in January 2009 to assess its current skills set within its sections and regional divisions. |
Кроме того, в январе 2009 года Департамент проанализировал пробелы в этой области в целях оценки нынешних навыков сотрудников его секций и региональных отделов. |
Governments also need to recognize the importance of building human capacities in terms of necessary knowledge and skills to promote innovative and efficient public service delivery. |
Правительствам необходимо также признать важность укрепления потенциала сотрудников в плане необходимых знаний и навыков для поощрения оказания новаторских и эффективных общественных услуг. |
NORI's training programmes will focus on enhancing the skills and experience of scientists from developing States including engineers, marine biologists, oceanographers, geophysicists and geologists. |
Учебные программы НОРИ будут сосредоточены на развитии навыков и углублении опыта ученых из развивающихся государств, включая инженеров, морских биологов, океанографов, геофизиков и геологов. |