| This guidance document has been designed to strengthen the action plan development skills of a variety of stakeholders active in the field of chemicals and waste management. | Данное руководство было подготовлено с целью развития навыков по разработке плана действий различных заинтересованных сторон, активных в сфере управления химическими веществами и отходами. |
| All these micro-financing institutions are developing support activities designed to provide women and men with the necessary skills in the successful management of their micro-enterprises. | Все эти учреждения микрофинансирования расширяют свою деятельность по оказанию поддержки женщинами и мужчинами в приобретении необходимых навыков для более рационального управления их микропредприятиями. |
| The private sector is a potent source for technology transfer and capacity-building through the diffusion of newer technologies, management skills and knowledge. | Важным источником средств для целей передачи технологий и укрепления потенциала посредством распространения новейших технологий, управленческих навыков и знаний является частный сектор. |
| Give the support personnel the technical skills necessary to fulfil their functions. | развитие у вспомогательного персонала технических навыков, необходимых для выполнения ими своих функций. |
| The establishment of core skills in the private sector (real-estate companies, valuation, technical surveying); | формирование основных навыков в частном секторе (риэлторские компании, оценка, техническая съемка); |
| The Barbados Youth Service represents yet another attempt to reach those young people by providing a framework of character building and discipline while still providing skills to encourage their personal development and growth. | Создание барбадосской молодежной службы представляет собой еще одну попытку налаживания отношений с такими молодыми людьми за счет создания условий для формирования характера и выработки дисциплины и обретения, вместе с тем, необходимых навыков и умений для развития и совершенствования личности. |
| The funding provided through Industry New Zealand is non-operational and is aimed at assisting businesses to attain professional advice and skills to help them make better decisions faster. | Финансовые средства, предоставляемые по линии таких программ, не являются оперативными и предназначены для оказания помощи деловым кругам в получении профессиональных консультаций и приобретении навыков, которые помогут им быстрее принимать более эффективные решения. |
| The new health and family education policy would also address the issues of life skills, violence, anger management, peer pressure and conflict resolution. | Новая политика в области охраны здоровья и семьи также затрагивает вопросы привития жизненных навыков, насилия, сдерживания порывов ярости, давления со стороны сверстников и урегулирования конфликтов. |
| ESD approaches must be focused, in an integrated way, on social development, human and natural ecology, equity and practical skills for sustainable living. | Подходы к ПУР должны комплексно охватывать вопросы социального развития, экологии человека и природы, равенства и практических навыков и умений, необходимых для устойчивого существования. |
| Another course, on interpersonal skills, has been originated specifically, for those women already serving on local councils. | Кроме того, женщинам, которые уже работают в составе местных советов, предлагались курсы по развитию навыков межличностного общения. |
| Staff will require training to upgrade skills to face ation, formal or on-the-job training. | Развитие навыков можно обеспечить путем образования, формального профессионального обучения или обучения на рабочем месте. |
| Farmbis provides assistance to enhance the business management skills of primary producers through education and training projects and women have been identified as a target for extra action under this programme. | В рамках программы "Farmbis" производителям сельскохозяйственной продукции оказывается содействие в развитии навыков управления предпринимательской деятельностью с помощью проектов в области образования и профессиональной подготовки, причем одной из целевых групп для принятия дополнительных мер в рамках данной программы являются женщины. |
| Investment in improving refugee skills, to allow for self-reliance activities and to support reintegration, enhances the prospects for solutions which are sustainable. | Инвестиции в усовершенствование навыков беженцев, поощрение видов деятельности, позволяющих достичь самообеспеченности, и облегчение процесса реинтеграции улучшают перспективы выявления устойчивых решений. |
| It will therefore be necessary to maintain within the mission a small team of professionals in various fields, to continue the work of Timorization and skills transfer. | Поэтому будет необходимо сохранить в составе миссии небольшую группу профессионалов в различных областях с целью продолжения работы по «тиморизации» и передаче навыков. |
| Concerning the query on SWAps, she noted that UNFPA was strengthening its staff's technical knowledge and skills to enhance participation in SWAps. | Отвечая на вопрос о внедрении общесекторальных подходов, она отметила, что ЮНФПА стремится повысить уровень технических знаний и навыков своего персонала для более широкого применения механизма ОСП в работе. |
| Secondly, getting older children used to surfing and skimming in cyberspace does not bode well for their social skills, for which education is essential. | Во-вторых, обучение детей более старшего возраста навыкам поиска и просмотра программ в киберпространстве Интернет не способствует должным образом приобретению ими навыков участия в социальной жизни и для этого существенное значение имеет получение образования. |
| In addition, there is limited prior experience to draw on, and the necessary skills and know-how are still scarce. | Помимо этого, опыт, на который можно было бы опираться, очень небогат, а необходимых навыков и знаний по-прежнему не хватает. |
| What kind of international support measures would be needed to promote the upgrading of skills necessary for this purpose; | Какого рода меры международной поддержки будут необходимы для содействия улучшению навыков, требующихся для достижения этой цели; |
| Production of both goods and services typically involves the provision of human value added in the form of labour, knowledge and skills. | Производство как товаров, так и услуг обычно сопряжено с внесением людьми вклада в виде труда, знаний и навыков, являющегося источником добавленной стоимости. |
| International non-governmental organizations have unique assets in the form of international membership, links to donors, access to the United Nations system, and advocacy skills. | Международные неправительственные организации обладают уникальными качествами в виде международного членства, связей с донорами, доступа к системе Организации Объединенных Наций и пропагандистских навыков. |
| Training modules and research have been conducted in order to provide theoretical and practical skills in linking equity and equality to sustainable development. | В процессе подготовки применялись учебные модули и проводились исследования в целях выработки теоретических и практических навыков в том, что касается увязки обеспечения равенства и справедливости с устойчивым развитием. |
| The challenge for UNIDO, it was agreed, was to help developing countries overcome the barrier of inadequate flows of information, skills and knowledge. | Было высказано единодушное мнение о том, что задача ЮНИДО состоит в оказании помощи развивающимся странам в преодолении барьеров, обусловленных недостаточными потоками информации, навыков и знаний. |
| While advances have been made in training civil servants, many of the skills needed for a fully functioning administration will take years to acquire. | Хотя в подготовке гражданских служащих достигнуты определенные результаты, потребуются годы для приобретения многих навыков, необходимых для обеспечения полностью функционирующей администрации. |
| It will support programmes that encourage fathers to become involved in child-rearing and provide them with parenting skills to change gender stereotypes in the family and promote equitable gender socialization. | Он будет поддерживать программы, которые поощряют отцов к участию в воспитании детей, и обеспечит приобретение ими родительских навыков в целях изменения гендерных стереотипов в семье и содействия справедливой гендерной социализации. |
| The program is specifically designed to train participants to develop the critical thinking, problem solving, and advocacy skills essential to effective leadership. | Данная программа специально разработана для подготовки участников, связанной с формированием критического мышления, развитием навыков решения проблем и пропагандистских навыков, необходимых для эффективного руководства. |