Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
The only possible limitations to equality of treatment arise from objective criteria that are proportional to the end sought and based on personal skills or ability, age limits or nationality requirements (Constitution, art. 19, para. 16). Единственно возможные ограничения права на равенство перед законом определяются объективными критериями, соразмерными поставленным задачам и исходящими из признания личных профессиональных навыков или способностей, возрастных ограничений и гражданства (пункт 16 статьи 19 Конституции).
Many young women belonging to financially underprivileged families are unable to afford tertiary education and lack the skills and self-confidence necessary to join the labour force and claim decent employment. Многие молодые женщины, принадлежащие к малоимущим семьям, не могут позволить себе получить высшее образование и не имеют необходимых навыков и уверенности в себе, чтобы выйти на рынок труда и подать заявку на достойное место работы.
Promote quality training and fair, periodic assessments as tools to enhance entrepreneurship, life skills and access to education as pathways to decent work Содействовать качественной профессиональной подготовке и справедливой периодической оценке в качестве инструментов развития предпринимательства, жизненно важных навыков и обеспечения доступа к образованию, как путей к достойному труду
The UNESCO project for the eradication of illiteracy and the development of life skills, 2005; проект ЮНЕСКО по борьбе с неграмотностью и развитию навыков самостоятельной жизни, 2005 год;
The vocational training policy is reviewed from time to time in the light of the labour market's needs and any new trades and skills that it might require. Политика в области профессионально-технической подготовки периодически анализируется в свете потребностей рынка труда и с учетом любых новых профессий и востребованных навыков.
Through digital inclusion, the RIA aims to increase the opportunities and competitiveness of more than 73 million Mexicans who lack the digital access and technological skills necessary for participating in the labour market. Посредством цифровой интеграции РИА стремится повысить возможности и конкурентоспособность более 73 млн. мексиканцев, не имеющих цифрового доступа и технологических навыков, необходимых для участия в рынке труда.
Both women and young people held great potential as drivers of change, and several initiatives were already under way to provide them with the training, technical expertise and entrepreneurship skills to enable them to fulfil that role. И женщины, и молодые люди обладают огромным потенциалом в качестве движущей силы перемен, при этом уже осуществляется несколько инициатив по предоставлению им обучения, технического опыта и навыков предпринимательства, позволяющих им выполнять эту роль.
One participant stressed the importance of coordinating different skills in order to achieve both the retrofitting and greening of cities as well as more efficient land use through mixed use and the creation of more public spaces. Одна участница подчеркнула важность координации различных навыков, с тем чтобы добиться модернизации и озеленения городов, а также повысить эффективность землепользования посредством комбинированного использования и создания большего числа общественных мест.
Through the delivery of technical cooperation and policy advice, the programme component will facilitate the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and demonstration activities in these areas. Путем осуществления мер технического сотрудничества и политических консультаций данный программный компонент будет содействовать распространению знаний и развитию специализированных навыков посредством организации общемировых и региональных программ обучения, курсов интернет-обучения и демонстрационной деятельности в этих областях.
The organization did not participate in the work of the Economic and Social Council and other conferences because it focused its activities on the development of training programmes worldwide designed to expand the skills of family therapists. Организация не принимала участия в работе Экономического и Социального Совета и других конференциях, поскольку сосредоточила свою деятельность на разработке обучающих программ во всем мире, направленных на расширение навыков семейных психотерапевтов.
(c) In Zambia, it worked with UNHCR to develop entrepreneurship and business management skills in refugee farmer associations, women's groups and youth groups. с) в Замбии она во взаимодействии с УВКБ занималась развитием навыков предпринимательства и управления бизнесом в фермерских ассоциациях беженцев, женских и молодежных группах.
(e) Lack of awareness, skills and training in the use and value of broadband; е) нехватка знаний, навыков и образования в том, что касается использования и преимуществ широкополосной связи;
Management issues such as adhering to new policies and regulations, and developing human resources with the necessary set of skills and expertise were viewed as being a major challenge in most countries. Вопросы управления, например соблюдение новых директив и правил и развитие людских ресурсов, обладающих необходимым набором навыков и знаний, считаются серьезной проблемой в большинстве стран.
(b) Enhancing user experience through the provision of user friendly, menu-driven interfaces that are not reliant on users having statistical programming skills; Ь) накопление опыта работы пользователями в области предоставления удобных, опирающихся на меню интерфейсов, которые не требуют от пользователей навыков статистического программирования;
It may be the case that the skills required for effective visualisation are in short supply, and there are problems with dedicating sufficient resources to its development, especially given the budgetary constraints that are being faced by many agencies during the decennial period. Примерами могут служить нехватка экспертных навыков для эффективной визуализации, проблемы выделения достаточных ресурсов для ее разработки, особенно с учетом бюджетных ограничений, с которыми сталкиваются многие переписные органы в десятилетний период.
Specialized training programmes were provided to those who had recently been promoted to leadership positions and to those whose positions required particular skills. Специальную подготовку проходят те сотрудники, которые недавно были переведены на руководящие должности или которые занимают должности, требующие особых навыков.
The institutes of higher education of RA and the institutions on trainings of investigators will also be provided with the above-mentioned guidebook with the aim of assisting in acquirement of skills and knowledge for investigation of such crimes. Вышеупомянутое руководство будет также направлено высшим учебным заведениям РА и учреждениям по подготовке следователей с целью оказания им содействия в приобретении слушателями навыков и знаний в области расследования таких преступлений.
This includes facilitating the learning of Braille, sign language, and other means and formats of communication, as well as of orientation and mobility skills. В частности, они содействуют освоению азбуки Брайля, жестового языка и других методов и способов общения, а также навыков ориентации и мобильности.
Therefore, Governments needed to get the incentives right, starting with the skills developed in the early educational years and continuing through to the creation of the necessary enabling environments for investment and innovation in the private sector. Поэтому правительствам необходимо создать эффективную систему стимулирования, предусматривающую обеспечение развития навыков на раннем этапе получения образования и создание благоприятной среды для инвестиций и инноваций в частном секторе.
Training and education: to increase the knowledge and skills of stakeholders to enable them to engage more effectively in industrial development processes; профессиональная подготовка и обучение: повышение уровня знаний и навыков у заинтересованных участников, чтобы они могли более эффективно участвовать в процессах промышленного развития;
The capacity-building events conducted by UNODC to raise awareness of issues relating to anti-money-laundering and countering the financing of terrorism and to develop the skills of practitioners and reporting entities underscored the importance of national-level coordination and regional and international cooperation. Мероприятия по созданию потенциала, проведенные ЮНОДК с целью повышения информированности по вопросам, касающимся борьбы с отмыванием денег и противодействием финансированию терроризма, и развития навыков у специалистов-практиков и структур, предоставляющих информацию, продемонстрировали важность координации на национальном уровне, а также регионального и международного сотрудничества.
The concept of human capital has evolved over time, from a narrow scope focusing on cognitive knowledge, working skills and economic returns associated to them, to today's more comprehensive definition that embraces a broader range of attributes of individuals and of benefits stemming from it. Концепция человеческого потенциала со временем эволюционировала от узкого понимания с учетом только когнитивных знаний, рабочих навыков и умений и связанной с ними экономической окупаемости до сегодняшнего более комплексного определения, охватывающего весь спектр характеристик индивидуума и связанные с ними выгоды.
Mentoring is crucial, as it supports and encourages people to manage their own learning and work in order to maximize their potential, develop skills, and improve performance. Наставничество имеет крайне важное значение, поскольку оно направлено на поддержку и поощрение людей к овладению своими знаниями и работой, чтобы добиться максимального раскрытия их потенциала, развития квалификационных навыков и повышения производительности.
Further efforts were made to upgrade communications skills within UNCTAD in 2011, and guest speakers from the United Nations Information Service (UNIS) at Geneva and from the World Economic Forum shared experiences with UNCTAD staff on the use of social media. В течение 2011 года были предприняты дополнительные усилия по совершенствованию коммуникативных навыков сотрудников ЮНКТАД; докладчики, приглашенные из Информационной службы Организации Объединенных Наций (ЮНИС) в Женеве и Всемирного экономического форума, поделились с сотрудниками ЮНКТАД опытом использования социальных сетей.
The author maintains that he cannot carry out the hard physical work he has relied on in the past, and has no other skills. Автор утверждает, что он не может выполнять тяжелую физическую работу, на которую он полагался в прошлом, а никаких других навыков у него нет.