| Staff are also invited to participate in many other programmes such as collaborative negotiation skills, project management, information technology and language and communications programmes. | Сотрудникам предлагается также участвовать в многочисленных других программах, в частности в программах по приобретению коллективных навыков ведения переговоров, управлению проектами, применению информационных технологий и использованию языковых и коммуникативных навыков. |
| The failure to sustain a cadre of career civilian peacekeepers in sufficient numbers and in the required range of skills has taken its toll. | Неспособность обеспечить достаточно многочисленный штат карьерных гражданских миротворцев, обладающих необходимым набором навыков, не могла остаться без последствий. |
| Many of these occupations require the application of the knowledge and physical skills of a craft or trade. | Многие из этих профессий требуют применения знаний и практических навыков определенных рабочих профессий. |
| Training of trainers for the Parliament Resources Centre in leadership and negotiation skills and conflict transformation | Подготовка для Центра парламентских ресурсов инструкторов по вопросам навыков руководящей деятельности и ведения переговоров и преодоления конфликтов |
| This was complemented by implementing the total quality management approach as a tool to improve the management skills of staff at the health centre level. | В дополнение к этому был внедрен подход, предусматривающий сквозное управление качеством и служащий одним из инструментов совершенствования управленческих навыков персонала медицинских центров. |
| UNRWA supported 46 community-based organizations, which encouraged women to play a more public role in society, and promoted enhanced management, finance and administration skills among refugee women. | БАПОР оказывало поддержку 46 общинным организациям, которые поощряли женщин к этому, чтобы они играли более активную роль в общественной жизни и способствовали развитию у женщин-беженцев навыков в таких областях, как управление, финансы и административная деятельность. |
| For example, migration could result in the transfer and circulation of knowledge, skills and technology between host and home countries. | Например, миграция может приводить к передаче и распространению знаний, навыков и технологий между принимающими странами и странами происхождения. |
| The overseas diaspora also represents a development resource for the home country for promoting investments, transfer of skills and stimulating exports for development. | Заграничная диаспора также является ресурсом развития родины, поскольку она способствует инвестициям, передаче навыков и стимулирует экспорт в целях развития. |
| This project has been defined with the United Nations Development Programme to involve skills of our expatriates in the national development process. | Этот проект был разработан совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и направлен на использование навыков экспатриантов в национальном процессе развития. |
| These include the growth in skills through the movement of labour and management, the promotion of political, economic and social values and increases in foreign direct investment. | Среди них можно назвать рост навыков благодаря перемещениям трудовых и руководящих кадров, распространение политических, экономических и социальных ценностей, увеличение прямых иностранных инвестиций. |
| The words used to describe subject matter, production processes, etc. therefore have to be used as labels for the core sets of skills with which occupations are concerned. | Термины, используемые для описания предметной области, производственных процессов и т.д., следовательно должны использоваться в качестве обобщенных названий базовых наборов навыков, относящихся к соответствующим занятиям. |
| Readiness to use IS products, including the degree to which the labour force has acquired the appropriate skills | готовность к использованию продуктов ИО, включая степень приобретения рабочей силой соответствующих навыков; |
| The establishment of a management regime demands considerable resources as regards infrastructure, technical instrumentation and development of the necessary human knowledge base and skills. | Для установления режима необходимы значительные ресурсы в плане инфраструктуры, технических средств и развития необходимой базы знаний и навыков. |
| Training, in the strict sense, was giving way to capacity-building, thereby involving an increased emphasis on individual and institutional skills in beneficiary countries. | На смену учебной подготовке в строгом смысле этого слова приходит деятельность по укреплению потенциала, в результате чего все больший акцент делается на развитие индивидуальных и институциональных навыков в странах-бенефициарах. |
| As the ILO has stressed, child labour seriously hinders education and the acquisition of necessary skills, reducing lifetime earning potential and preventing upward social mobility. | Как подчеркивала МОТ, детский труд серьезно мешает образованию и приобретению необходимых навыков, что на всю жизнь снижает человеку потенциальный заработок и препятствует подъему по социальной лестнице. |
| Even in the case of internationally agreed norms, developing countries' concerns are often inadequately reflected owing to their lack of technical skills and negotiating ability. | Даже в случае международно согласованных норм интересы развивающихся стран зачастую не получают должного отражения ввиду нехватки у них технических навыков и слабых переговорных позиций. |
| As a first step, career models would be developed for all career functions, outlining the skills, education, training, experience and competencies needed. | В качестве первого шага для всех карьерных функций будут разработаны модели карьеры с перечислением необходимых навыков, образования, подготовки, опыта и профессиональных требований. |
| In the opinion of the Committee, the skills inventory could be an important tool for managing both the rosters and mobility. | По мнению Комитета, перечень профессиональных навыков и квалификации мог бы послужить важным инструментом для регулирования реестров и мобильности. |
| So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. | Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам. |
| Much training time is devoted to learning about the legal system and to psychological and social training and developing interpersonal skills. | Большую часть учебного времени отведено на овладение юридическими знаниями, вопросам психологической и социальной подготовки и на развитие межличностных навыков общения. |
| In 2000, a total of 110 country offices were involved in learning new skills for gender mainstreaming. | В 2000 году в работе по освоению новых навыков применительно к вопросам учета гендерной проблематики всего участвовало 110 страновых отделений. |
| National policies can also be decisive in promoting innovation, developing skills and improving the access of all social strata to information technologies. | Национальная политика также может играть решающую роль во внедрении новаторских подходов, развитии навыков и улучшении доступа всех социальных слоев к информационным технологиям. |
| Schools offer another important setting for participation, for providing adolescents with guidance and support, and for developing positive values and skills. | Школы являются еще одним важным полем для участия, для обеспечения подростков нравственными ориентирами и поддержкой, а также для развития позитивных ценностей и навыков. |
| Orientation to life skills education is under way in several regions, with teachers, NGOs, peer educators and facilitators being trained in this approach. | Ориентация на развитие жизненных навыков обеспечивается в нескольких регионах, причем подготовку по этим вопросам проходят преподаватели, представители неправительственных организаций, а также те, кто участвует в этом процессе и способствует ему на равноправной основе. |
| Life skills are being included in some school curricula, mainly on a pilot basis, and peer education programmes have begun incorporating this concept. | Развитие жизненных навыков предусматривается учебными программами некоторых школ, главным образом на экспериментальной основе, а программы равноценного обучения стали включать эту концепцию. |