| Contribute to developing practical PPP skills through a 'learning by doing' approach. | Содействие выработке практических навыков по организации ПГЧС в рамках подхода, предусматривающего обучение в процессе работы. |
| Over time, rural communities have developed a vast repertory of knowledge and skills. | С течением времени в сельских районах сформировался обширный арсенал знаний и навыков. |
| The purpose is to have a working gender assessment tool as the basis for developing intercultural communication skills in women leaders. | Целью фонда является разработка рабочего инструмента гендерной оценки в качестве основы для развития навыков межкультурной коммуникации у женщин-руководителей. |
| The opportunity for social change also means the ability to develop skills, talents, new leadership experiences and gender equality. | Под возможностью для социальных изменений также понимается возможность развития навыков, талантов, получения нового опыта руководящей деятельности и гендерного равенства. |
| A self-assessment tool designed to measure a woman's cultural communication competency, knowledge and skills should be developed. | Необходимо разработать инструмент самооценки для измерения компетенции, знаний и навыков женщин в области межкультурной коммуникации. |
| Lacking marketable skills, uneducated women cannot obtain decent work, are perceived as an economic burden, and remain vulnerable to violence. | Не имея необходимых на рынке труда навыков, необразованные женщины не могут получить достойную работу, воспринимаются окружающими как экономическая обуза и подвергаются насилию. |
| Equipping women with knowledge and skills. | Предоставление женщинам необходимых знаний и навыков. |
| School-based educational programmes to improve self-esteem, control anger and develop appropriate conflict resolution skills can prevent violence among young people, including between those who are intimate partners. | Учебные программы на базе школ, нацеленные на повышение самоуважения, контролирование гнева и развитие надлежащих навыков урегулирования конфликтов, могут предотвращать насилие среди молодежи, включая молодых людей, которые являются близкими партнерами. |
| Some policies had been formulated and actions initiated at the government level to monitor and expand ICT skills. | На государственном уровне был разработан ряд стратегий и предпринят ряд действий для мониторинга и расширения тематики развития навыков в области ИКТ. |
| Representatives were of the view that the core skills framework was practical and could capture more specific training needs. | Представители высказали мнение, что рамки основных навыков имеют практическое значение и могут более конкретно отразить потребности в обучении. |
| It was suggested that the core skills framework be used on a pilot basis. | Было высказано мнение, что рамки основных навыков можно использовать на пилотной основе. |
| A phased approach to training will help to ensure optimal retention and application of new skills by staff members. | Поэтапный подход к организации обучения позволит обеспечить оптимальное сохранение сотрудников и приобретение ими новых навыков. |
| Policy instruments may be deployed to facilitate and encourage these relations, including through the development of appropriate skills. | Можно задействовать инструменты политики для облегчения и поощрения этих взаимосвязей, в том числе за счет развития соответствующих профессиональных навыков. |
| Projects which focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills. | Проекты, в рамках которых особое внимание уделяется развитию молодых людей, способствуют появлению у молодежи передаваемых профессиональных навыков. |
| Economic advice is also offered, together with feasibility studies and training in skills and performance improvement. | Предлагается также экономическое консультирование совместно с проведением технико-экономического обоснования и профессиональной подготовкой для развития необходимых навыков и улучшения показателей работы. |
| This group emphasizes disaster mitigation and focuses on mothers and teachers, fostering seismic protection skills among children. | Эта группа придает особое значение смягчению последствий стихийных бедствий и уделяет основное внимание развитию матерями и учителями у детей навыков защиты от сейсмической опасности. |
| Efforts should be dedicated to strengthening governance, social capital and technical skills at the community level. | Необходимо добиваться укрепления директивных органов, социального капитала и технических навыков на общинном уровне. |
| Awareness-raising and capacity-building: Provide capacity-building and education programmes to nurture an energy-aware culture and develop requisite skills. | Повышение уровня информированности и наращивание потенциала: организация программ укрепления потенциала и просвещения для воспитания сознательного отношения к вопросам энергопотребления и выработки соответствующих навыков. |
| An important aspect of Team selection is to ensure members have the skills set to undertake the tasks of simplification and standardisation. | Одним из важных аспектов подбора членов вышеупомянутой группы является наличие у них знаний и навыков, необходимых для выполнения задач упрощения и стандартизации. |
| It focuses on narrow academic pathways linked to traditional jobs and does not encourage vocational and technical skills. | В этих программах основное внимание уделяется узким академическим задачам, увязанным с традиционными видами занятости, и не поощряется воспитание профессиональных и технических навыков. |
| Women in rural areas still have limited levels of education, labour skills, and access to credit and business information. | Женщины в сельских районах до сих пор характеризуются низким уровнем образования, трудовых навыков и доступа к получению кредитов и деловой информации. |
| The development of strong leadership skills is also essential in overcoming the disadvantages faced by indigenous men and women. | Развитие прочных навыков руководства также имеет важнейшее значение для преодоления неблагоприятного положения, в котором находится коренное население. |
| The school focused on the areas of space physics, data analysis and interpretation, numerical methods and programming skills. | На семинаре были рассмотрены вопросы космической физики, анализа и интерпретации данных, методов численного расчета и навыков программирования. |
| In middle-income countries, these efforts should also focus on leveraging the financial capacity and technical skills of national partners. | В странах со средним уровнем дохода эти усилия должны также быть сосредоточены на задействовании финансовых возможностей и технических навыков национальных партнеров. |
| UNICEF was seeking more diverse sources of staff competencies and skills and was taking advantage of new media, including social media. | ЮНИСЕФ изыскивает более разнообразные источники компетенции и навыков персонала и использует новые сети, включая социальные сети. |