Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
In this regard, the Government is guided by a number of strategies to strengthen the education system and to assist people in owning business ventures, obtaining capital and developing entrepreneurial skills. В этом отношении правительство руководствуется рядом стратегий, направленных на укрепление образовательной системы, содействие частному предпринимательству, а также на получение капитала и развитие предпринимательских навыков.
Local government officials in Africa, Asia and Latin America participate in subregional workshops to upgrade their skills in managing human settlement programmes in housing, infrastructure and services. Должностные лица местных органов власти в Африке, Азии и Латинской Америке принимают участие в субрегиональных семинарах в целях совершенствования своих навыков управления осуществлением программ по обеспечению жильем, созданию инфраструктуры и предоставлению услуг в населенных пунктах.
Programme delivery should be improved by having a more flexible set of skills within this service that can provide a quicker turnaround. Более гибкое сочетание профессиональных навыков в этой службе, что может обеспечить его более быструю работу, должно повысить эффективность осуществления программ.
Training programmes for the resident coordinator system need to be strengthened, with emphasis on team-building, leadership and interpersonal skills and effective support to national programmes. Программы по профессиональной подготовке для системы координаторов-резидентов необходимо укрепить, сделав упор на вопросах, касающихся работы с коллективом, руководства и навыков межличностных отношений и эффективной поддержки национальных программ.
By 1993, nine children's centres had been established throughout Kuwait, offering recreational and cultural facilities and promoting social and creative skills. К 1993 году в Кувейте было создано девять детских центров, в которых имеются средства обеспечения досуга и культурного времяпрепровождения, а также развития социальных и творческих навыков.
In addition to the tools and skills to guarantee rights in the field of health care, further political support and a willingness to fully address those rights were also crucial. Помимо инструментов и навыков, позволяющих гарантировать права в области здравоохранения, исключительно важное значение имеют также дополнительная политическая поддержка и готовность уделять все внимание этим правам.
This is unfair to poor students but it is also a cause of concern that students can obtain access to professions of high responsibility without the necessary knowledge and skills. Это несправедливо по отношению к бедным учащимся и вызывает также озабоченность в связи с тем, что студенты могут получить доступ к профессиям, связанным с высоким уровнем ответственности, без необходимых знаний и навыков.
Staff development seminars should be organized on a regular basis to improve professional skills, particularly in the use of new communication technologies. Следует регулярно организовывать семинары для повышения квалификации сотрудников в целях совершенствования профессиональных навыков, особенно в использовании новых технологий в области связи.
The role of the household and the family in the transmission of knowledge and skills to children remains very important. Домашнее хозяйство и семья продолжают играть очень важную роль в передаче детям знаний и навыков.
Be targeted on the confirmed, priority knowledge and skills acquisition needs of the trade practitioner; Будет нацелена на удовлетворение потребностей практических торговых работников в приобретении подкрепленных опытом знаний и навыков приоритетного характера;
These experiences in the ICT sector raise questions about the appropriate balance between hardware and software production and the critical mass of skills necessary for sustaining effective ICT use. В связи с этим опытом деятельности в секторе ИКТ возникают вопросы, касающиеся оптимального баланса между производством аппаратных и программных средств, а также критической массы знаний и навыков, необходимой для обеспечения устойчивого эффективного использования ИКТ.
Capacity-building should be aimed at giving professionals from different backgrounds and working in different sectors the skills to participate effectively in the intersectoral dialogue during the planning, design and construction of water resources projects. Создание потенциала должно быть направлено на привитие специалистам различного профиля, работающим в различных отраслях, навыков эффективного участия в межотраслевом диалоге при планировании, разработке и осуществлении водохозяйственных проектов.
Most countries will provide women with two types of services: credit and finance through mainstream and/or specific financial institutions, and training in business and technical skills. Большинство стран будут предоставлять женщинам два вида услуг: кредитование и финансирование через основные и/или конкретно-целевые финансовые учреждения и формирование у женщин предпринимательских и технических навыков.
Programmes and other activities to inform and educate social mediators and to develop their communication skills; Наличие программ и других мероприятий, преследующих цель информирования и просвещения социальных посредников, а также развитие их коммуникативных навыков;
Human resources development encompasses training activities, which target the refinement and reinforcement of knowledge, skills and ethical values, but also the promotion of organizational change. Развитие людских ресурсов охватывает деятельность по профессиональной подготовке, ориентированную на совершенствование и закрепление знаний, навыков и этических ценностей, а также на стимулирование организационных изменений.
To meet the special needs of the Romani population, training programmes have been devised to promote their employment in occupations traditionally pursued by Romanies and to upgrade their vocational skills. Для удовлетворения особых потребностей населения рома были разработаны программы обучения, способствующие их трудоустройству по традиционным для рома специальностям и повышению их профессиональных навыков.
We would therefore like to stress that continuous capacity-building on gender analysis skills both for staff and for stakeholders is crucial for successful implementation of resolution 1325. Поэтому нам хотелось бы подчеркнуть, что для успешного осуществления резолюции 1325 крайне необходимо непрерывно наращивать потенциал навыков в области анализа гендерных вопросов как персонала, так и заинтересованных сторон.
Burkina Faso also benefited from a programme on "Capacity Building in Gender Inclusive Scientific and Technological Literacy" for enhancing life skills. Наряду с этим в Буркина-Фасо осуществляется программа совершенствования жизненных навыков «Укрепление потенциала в области учитывающего гендерные факторы научно-технического обучения».
Enhanced knowledge and skills among social mediators in conveying information about drug abuse; Расширение знаний и совершенствование навыков социальных посредников с целью распространения информации о злоупотреблении наркотиками;
Improved knowledge and skills of practitioners in demand reduction, facilitating the development of more efficient, effective and sustainable services; Расширение знаний и совершенствование навыков практических работников в области сокращения спроса, способствующее созданию более действенных, эффективных и устойчивых служб;
(c) Insisting that transnational corporations transfer appropriate technologies, technical skills, training and environmental education to their host countries; с) содействие передаче транснациональными корпорациями надлежащих технологий, технических навыков, методов подготовки специалистов и просвещения в области экологии принимающим их странам;
Need of reforming the official institutions away from the centralised structure towards locally based statistical units = reinforcement of administrative and technical capacity aimed to developing structures, human resources and management skills. Необходимость реформирования централизованной структуры официальных учреждений в направлении создания местных статистических подразделений = укрепление административного и технического потенциала с целью развития организационных структур, людских ресурсов и управленческих навыков.
The CST advisers paid specific attention to ensuring that there was on-the-job skills transfer to national counterparts in whatever task was undertaken, be it monitoring, evaluation or strategy development. Консультанты СГП обращали особое внимание на обеспечение того, чтобы при выполнении любой задачи осуществлялась передача навыков на местах национальным партнерам, будь то навыки в таких областях, как контроль, оценка или разработка стратегий.
Owing to their lack of working skills and experience, young people cannot compete on equal terms with experienced workers in the labour market. Из-за отсутствия навыков и опыта в работе молодежь не может на равных конкурировать со зрелой рабочей силой на рынке труда.
In order to further develop women's vocational skills, public vocational training agencies have started to provide training in such areas as information technologies and fashion. Для дальнейшего развития профессиональных навыков женщин государственные учреждения по профессиональной подготовке приступили к их обучению по таким специальностям, как информационные технологии и модельер одежды.