The objective of the Alliance is to improve the awareness, capacity and skills of the public sector in developing successful PPPs in Europe. |
Цель Альянса заключается в проведении информационной работы, расширении возможностей и навыков государственного сектора в области развития успешных отношений ПГЧС в Европе. |
Reports mention measures to improve employment services, such as job fairs, job centres, information dissemination and improving the job-seeking skills of candidates. |
В докладах упоминаются меры по улучшению трудоустройства, включая проведение ярмарок рабочих мест, работу центров по трудоустройству, распространение информации и совершенствование навыков поиска работы. |
One FAO project is providing rural disabled persons with technical and business skills to contribute to their households' welfare and to the development of their communities. |
Один из проектов ФАО предусматривает развитие у инвалидов в сельских районах технических и деловых навыков, которые позволили бы им поддерживать свои семьи и участвовать в развитии своих общин. |
Sixteen experts from 15 countries and UNMOVIC staff attended the course, which was devoted to enhancing the trainees' technical knowledge and practical skills to conduct monitoring of biological production facilities. |
Шестнадцать экспертов из 15 стран и сотрудники ЮНМОВИК прошли этот курс, который был посвящен расширению технических знаний и практических навыков обучающихся с целью осуществления наблюдения за биологическими производственными объектами. |
In 1999, the NGO Save the Children UK launched a peer education programme on adolescent reproductive health and life skills with regard to trafficking in Myanmar. |
В 1999 году английская НПО "Спасем детей" приступила к осуществлению программы группового обучения по интересам на тему репродуктивного здоровья и навыков жизни подростков в связи с торговлей живым товаром в Мьянме. |
The education methodology adopted was the "Fledglings" curriculum, which uses local sayings and cultural contexts to explore life skills, attitudes and reproductive health. |
В основу учебной методики была положена учебная программа "Молодняк", которая использует местные поговорки и местные культурные условия для изучения жизненных навыков, поведения и состояния репродуктивного здоровья. |
Appropriate training, career guidance and counselling must be provided to assist women to develop professional skills required to respond to the demands of current employment markets. |
Необходимо обеспечить надлежащую подготовку, профессиональную ориентацию и консультирование для оказания женщинам содействия в развитии профессиональных навыков, требуемых для реагирования на потребности существующих рынков труда. |
It also required that staff focus less on verification and reporting, and more on strengthening the skills of national counterparts to carry out these functions. |
Она также потребовала, чтобы сотрудники уделяли меньшее внимание проверке и отчетности и большее внимание развитию навыков национальных партнеров в плане выполнения этих функций. |
Volunteer work should be valued and recognized as a valuable way in which youth can gain experience and skills to increase their employability. |
Необходимо оценить и признать добровольную работу в качестве одного из полезных способов приобретения молодежью опыта и трудовых навыков для расширения возможностей трудоустройства. |
A series of workshops was held to assist member countries in enhancing their negotiation capacity and skills and promoting conflict resolution in the region. |
Был проведен ряд практикумов в целях оказания государствам-членам помощи в расширении их возможностей и совершенствовании навыков ведения переговоров и содействия урегулированию конфликтов в регионе. |
A training module and curriculum to strengthen the skills of public administrators in the development of public involvement plans are in the early stages of development. |
На ранней стадии разработки находятся учебный модуль и программа обучения с целью усовершенствования навыков государственных служащих по разработке планов участия общественности. |
Knowledge and skills needed to adopt and promote a gender-sensitive approach to teaching and all school-related activities; |
приобретения учителями знаний и навыков, необходимых для использования и пропаганды подходов, учитывающих гендерные особенности, в процессе обучения и проведения любых школьных мероприятий; |
This programme provides updated skills and knowledge to poor and asset-less women in traditional sector, such as dairying, animal husbandry, sericulture, handlooms, social forestry, etc. |
Она направлена на распространение современных навыков и знаний среди бедных и неимущих женщин в таких традиционных отраслях, как производство молочных продуктов, животноводство, шелководство, ручное ткачество, лесное хозяйство и т. п. |
Many women may perceive themselves as lacking the necessary skills to perform well in politics, which negatively affects their interest in competing for public office. |
Многие женщины, по-видимому, считают, что у них нет необходимых навыков для преуспевания в политике, что ослабляет их интерес к борьбе за государственные должности. |
Gaps which need to be addressed on a priority basis include inadequate understanding of the concept and lack of practical implementation strategies and skills. |
К числу недостатков, которые необходимо устранить в первую очередь, относятся недостаточное понимание концепции и отсутствие стратегий и навыков для практического осуществления деятельности. |
This is therefore complementary to the IAPWG Common Procurement Training initiative, which focuses on increased skills and training for United Nations staff. |
В связи с этим она служит дополнением к инициативе МРГЗ по изучению общих вопросов закупочной деятельности, которая посвящена повышению навыков и профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций. |
In the system of market economy vocational education (the range of courses and skills that should be mastered) is determined by the demand in the private sector. |
При системе рыночной экономики профессионально-техническое образование (круг курсов и навыков, которые следует пройти) определяется спросом со стороны частного сектора. |
Primary education stresses the development of the intellectual habits and skills required for continuous learning rather than the mere acquisition of information. |
Базовое образование делает упор на развитии интеллектуальных способностей и навыков, позволяющих не просто набирать информацию, но и приобрести способность к непрерывному усвоению знаний. |
A standardized merit system requires that all employees enter through the same procedures and receive an offer of employment based only on their talent, skills and knowledge. |
При стандартизированной системе, учитывающей заслуги, все кандидаты в обязательном порядке проходят через одни и те же процедуры найма и принимаются на работу исключительно на основании своих способностей, навыков и знаний. |
The Convention aims at protecting practices, representations, expressions, knowledge and skills that communities and groups recognize as part of their cultural heritage. |
Эта Конвенция направлена на охрану традиций, образов, проявлений, знаний и навыков, которые признаются общинами и группами как часть их культурного наследия. |
The members of the Unit should be provided with the training necessary to sharpen their skills and enhance the quality of their work. |
Членам Группы нужно предоставлять возможности для учебы, необходимой для оттачивания их навыков и повышения качества их работы. |
In order to meet short-term needs, early availability and certain technical skills had been accorded primary importance in the selection process. |
В целях удовлетворения краткосрочных потребностей обеспечение своевременного наличия и формирование ряда технических навыков приобрели крайне важное значение в процессе отбора. |
The third level, aimed at firmly establishing reading skills and developing the educational experience, lasting for a period of four months. |
З. Третий уровень, направленный на закрепление навыков чтения и расширение знаний, срок обучения составляет четыре месяца. |
Staff training and support to develop professional skills. |
профессиональная подготовка кадров и содействие развитию профессиональных навыков. |
With the lack of skills and resources, IMG decided the most appropriate option was to enter into a partnership arrangement with an external services company. |
Ввиду дефицита навыков и ресурсов ГУИ приняло решение о том, что наиболее подходящим вариантом будет являться заключение партнерского соглашения с внешним поставщиком услуг. |