But that distinction is generally difficult to make in practice: most skills build on innate talents which can themselves command higher salaries. |
Однако обычно на практике бывает трудно провести такое различие; большинство навыков развиваются на основе врожденных способностей, которые сами по себе предполагают получение более высокой заработной платы. |
Emergencies often provide opportunities for empowering families with new knowledge and skills that are necessary for child survival and development under more normal conditions as well. |
Чрезвычайные ситуации нередко предоставляют возможность для распространения среди семей новых знаний и навыков, которые необходимы для обеспечения выживания и развития детей и в более нормальных условиях. |
The materials focus on relationships, human growth and health, thus approaching the issue of HIV/AIDS within the larger context of life skills. |
В этих материалах основное внимание уделяется вопросам взаимоотношений, роста и здоровья, человека, что позволяет тем самым подойти к рассмотрению проблемы ВИЧ/СПИД в более широком контексте жизненных навыков. |
In addition to improved access to accurate information and quality services, young people need a supportive environment and the development of life skills. |
Помимо обеспечения более широкого доступа к точной информации и качественным услугам необходимо обеспечить для молодежи благоприятные условия и возможность для развития полезных для жизни навыков. |
At the same time, it provides local communities with an opportunity to enhance the essential skills required for the development of democracy at the grass-roots level. |
В то же время Инициатива открывает для местных общин возможность совершенствования важнейших навыков, необходимых для развития демократического процесса на низовом уровне. |
In Swaziland, the intervention focuses on integrating the training of rural women in business and technical income-generating skills with access to credit and post-training advisory and referral services. |
В Свазиленде деятельность сосредоточивается на комплексной профессиональной подготовке сельских женщин в целях приобретения ими навыков приносящей доход деятельности в коммерческой и технической сферах с обеспечением им доступа к кредитам и предоставлением консультативных и ориентационных услуг после завершения подготовки. |
For women in micro and small enterprises, training in cash and credit management, confidence-building, and the technical skills to expand their enterprises are particularly important. |
Для женщин, работающих на микро- и небольших предприятиях, особенно важное значение имеет подготовка по вопросам контроля и регулирования денежных и кредитных операций, уверенность в собственных силах и приобретение технических навыков и умений, необходимых для расширения их предприятий. |
This was part of a larger UNFPA effort to design effective training strategies to build up the technical skills of IEC staffs of anglophone and francophone Africa. |
Это было частью более широкомасштабных усилий ЮНФПА по разработке эффективных стратегий профессиональной подготовки в целях формирования технических навыков у сотрудников, занимающихся вопросами ИПК, в англоязычных и франкоязычных странах Африки. |
At the same time, training activities in areas such as technological innovations, languages and interpretation and translation skills have been maintained or expanded. |
В то же время была сохранена или расширена подготовка кадров в таких областях, как внедрение технических новшеств, владение языками и развитие навыков устного и письменного переводов. |
The advent of independence and the subsequent demobilization of the armed forces had left many young people with no skills or formal education to help their integration into society. |
После получения независимости и последующей демобилизации вооруженных сил многие молодые люди оказались без навыков трудовой деятельности или формального образования, способствующих их интеграции в общество. |
Report of the Secretary-General on promotion of literacy, education and training, including technological skills |
Доклад Генерального секретаря о содействии повышению уровня грамотности, образования и профессиональной подготовки, включая получение технических навыков |
Furthermore, the capacity to execute programmes and projects and to manage various inputs and complex programmes and projects requires a broad range of skills and capacities. |
Кроме того, потенциал в области исполнения программ и проектов и управления различными ресурсами и комплексными программами и проектами требует широкого спектра навыков и возможностей. |
It's been hard work, but I've learnt lots of new skills so I can be top notch in my job. |
Нелегкая работа, но я получил много новых навыков, так что смогу стать лучшим в своем деле. |
The Division had a considerable body of experience and relevant qualifications, and staff received additional training to maintain their audit and related skills (see paras. 238 and 239). |
Отдел располагает значительным контингентом опытных и обладающих необходимой квалификацией специалистов, при этом персонал прошел дополнительную подготовку в целях поддержания их профессионального уровня в области проведения ревизии и связанных с этим навыков (см. пункты 238 и 239). |
(b) Increasing the level of skills, and also improving the ability to get a job through improvements in housing, health and family life. |
Ь) повышения уровня навыков и также возможности получения работы на основе улучшения жилищных условий, медицинского обслуживания и семейной жизни. |
Although his country sometimes lacked method and technical skills, it was doing its best to implement the provisions of the Covenant. |
Хотя у его страны иногда не хватает знания соответствующих методов и технических навыков, она делает все от нее зависящее с целью осуществления положений Пакта. |
Education and training were being provided to their members in order to enhance their professionalism and give them the essential managerial and marketing skills. |
В целях повышения уровня профессионализма членов кооперативов и привития им необходимых навыков в области управления и маркетинга проводится их обучение и профессиональная подготовка. |
The concept of managed assignments, which offered cross-disciplinary opportunities for the acquisition of skills and the enhancement of mobility among staff, was particularly attractive. |
Особенно привлекательна концепция упорядоченных назначений, которая дает возможности приобретения навыков в различных областях и повышения мобильности персонала. |
Education and training programmes assume a particular importance in providing individuals with the necessary skills and qualifications to avail themselves of opportunities for full and productive employment. |
Программы образования и профессиональной подготовки имеют особое значение в процессе приобретения людьми необходимых навыков и квалификации для получения дополнительных возможностей в нахождении полноценной и производительной работы. |
to help to develop the skills of the people involved. |
оказанию помощи в развитии навыков людей, участвующих в этой работе. |
The programme's goal is to develop students' problem-solving skills by increasing their knowledge of, and sensitivity to, the issues dealt with. |
Эта учебная программа направлена прежде всего на развитие у учащихся навыков решения проблем и привития им более глубоких практических знаний по изученным темам. |
Training of women in Tanzania has taken various forms, including programmes aimed at improving technical, managerial and other necessary skills to enhance their contribution to national development. |
Подготовка женщин проводится в Танзании в различных формах, в том числе в рамках программ, направленных на совершенствование технических, управленческих и других необходимых навыков в целях повышения их вклада в национальное развитие. |
Education is central to achieving environmental and ethical awareness, changing values and behaviours consistent with sustainable development and improving skills, as well as for informed public participation in decision-making. |
Просвещение - это ключ к достижению информированности по вопросам окружающей среды и экологической этики, изменению человеческих ценностей и стереотипов поведения в направлении устойчивого развития и совершенствованию навыков, а также обеспечению осмысленного участия общества в процессе принятия решений. |
They offer about 400 varied education programmes in the areas of culture, know-how, technology, and artistic skills to children, youths and adults. |
Они организуют около 400 различных учебных программ в области культуры, практических навыков, техники и художественного творчества для детей, молодежи и взрослых. |
Life skills and personal and social education programmes have been introduced in school curricula. |
В школьное расписание были включены занятия по привитию навыков здоровой жизни, а также индивидуальные образовательные программы и программы социального просвещения. |