| Furthermore, 173 military personnel will be trained in 9 internal courses related to the upgrading of substantive and technical skills. | Кроме того, 173 военнослужащих пройдут обучение на 9 внутренних курсах для развития основных технических навыков. |
| They ranged from strengthening civil society leadership skills to promoting the participation of women and youth to media programmes allowing civil society to project its voice. | Они варьировали от укрепления навыков руководства в гражданском обществе до поощрения участия женщин и молодежи и программ в области средств массовой информации, позволяющих гражданскому обществу озвучивать свои позиции. |
| AS has also organized an in-house training course to enhance the interviewing skills of its staff. | Программа АС также организовала внутри секретариата курсы повышения квалификации в целях совершенствования навыков сотрудников участвовать в интервью. |
| The Mothers' Union Worldwide Parenting Programme builds up individuals' parenting skills and enables participants to share their experiences of raising children. | Международная программа для родителей Союза матерей нацелена на повышение родительских навыков отдельных лиц и позволяет участникам обмениваться своим опытом в воспитании детей. |
| Provision of mental health counseling, including anger management skills, should also be provided for men. | Предоставление консультативных услуг в области психического здоровья, включая формирование навыков по сдерживанию вспышек гнева, также следует распространить и на мужчин. |
| It focuses on strengthening the local economies through labour-based infrastructure development, skills and business development. | Программа нацелена на укрепление местной экономики посредством трудоемкого развития инфраструктуры, а также развития деловых навыков и предпринимательства. |
| More funding for skills and training, encouraging young people to enter the industry; | увеличение объема финансирования мероприятий по развитию навыков и профессиональной подготовке, способствующих привлечению молодых людей к этой сфере; |
| OHCHR also provided training on basic human rights standards and monitoring skills for 29 Commission investigation officers from 22 to 25 June 2009. | Помимо этого, 22 - 25 июня 2009 года УВКПЧ организовало для 29 сотрудников по проведению расследований упомянутой Комиссии практическую подготовку по вопросам, касающимся основных стандартов в области прав человека и практических навыков мониторинга. |
| Access to new skills through vocational training helps to address some of the barriers women face in the labour market. | Получение новых профессиональных навыков в результате профессиональной подготовки помогает женщинам в преодолении ряда барьеров, с которыми они сталкиваются на рынке труда. |
| The South-South Study Visit was organized with the objective of sharing Singapore's experience in skills and knowledge development. | Эта ознакомительная поездка по линии Юг-Юг была организована с целью поделиться опытом Сингапура в области развития практических навыков и передачи знаний. |
| This takes place mainly in the framework of decentralization processes, through the development and consolidation of participatory mechanisms and skills. | Это имеет место прежде всего в рамках процесса децентрализации, посредством разработки и консолидации опирающихся на участие механизмов и навыков. |
| One delegation noted that there were variations in United Nations staff competencies and skills. | Одна из делегаций отметила, что персонал Организации Объединенных Наций обладает неодинаковым уровнем квалификации и навыков. |
| Another important aspect is decentralization, which requires training and management skills to allow newly elected representatives to perform their duties. | Еще одним важным аспектом является децентрализация, для осуществления которой необходимо обеспечить профессиональную подготовку кадров и развитие у них навыков управления, с тем чтобы вновь избранные представители могли выполнять свои обязанности. |
| Secondary adult education is aimed at offering adults knowledge and skills equivalent to the upper secondary school level. | Среднее образование для взрослых направлено на предоставление взрослым знаний и навыков на уровне, эквивалентном уровню старшей средней школы. |
| Full employment, education and work skills are necessary and should run parallel with forgiveness and healing processes. | Необходимо обеспечивать полную занятость, образование и наличие трудовых навыков, и этот процесс следует осуществлять параллельно с процессами прощения и примирения. |
| Overall, however, the knowledge and skills required for developing and implementing PPP projects are often lacking in the public sector. | В то же время у государственного сектора зачастую не хватает знаний и навыков для разработки и осуществления проектов по линии ПГЧС. |
| Countries may not exploit the data because they do not have the resources, the research skills, or the political will. | Страны могут не использовать соответствующие данные из-за отсутствия у них ресурсов, навыков проведения исследований или политической воли. |
| A total of 23 participants from 11 African NHRIs participated in the workshop to strengthen their skills. | В рабочем совещании для повышения навыков приняли участие 23 представителя 11 африканских национальных учреждений. |
| All citizens enjoy the equal right to education and comprehensive development of their knowledge and skills necessary for equal opportunities to achieve success in private and social life. | Все граждане пользуются равным правом на образование и всестороннее развитие своих знаний, способностей и навыков, необходимых для обретения равных возможностей в целях достижения успеха в частной и общественной жизни. |
| Several delegates expressed support for putting into place adequate educational programmes to tackle hate speech, including the development of critical thinking skills for children. | Несколько делегатов высказались в поддержку развертывания соответствующих просветительских программ по противодействию пропаганде ненависти, включая развитие навыков критического мышления у детей. |
| Even at the firm level it depends on a complex set of skills and capabilities. | Даже на уровне фирм этот потенциал зависит от сложного сочетания навыков и способностей. |
| Countries also needed to build competitive advantages, invest in entrepreneurial and technical skills, and share risks among public and private institutions. | Странам необходимо также укреплять конкурентные преимущества, инвестировать средства в развитие предпринимательских и технических навыков, а также распределять риски между государственными и частными учреждениями. |
| Many jobs require a multidisciplinary mixture of knowledge and skills of different width and depth. | Многие специальности требуют комплексных многопрофильных знаний и навыков различного объема и глубины. |
| One of the ways of acquiring trade knowledge and skills is through formal training. | Один из путей приобретения знаний и навыков, связанных с торговлей, - это формальная подготовка. |
| The lack of skills to analyse and apply information and knowledge is particularly important. | Особенно важное значение имеет явная нехватка навыков для анализа и использования информации и знаний. |