Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
Depending on the health condition of students and possibilities of the educational establishment, the implementation of an individual educational programme for the development of working skills may last up to 12 years. В зависимости от состояния здоровья учащихся и возможностей учебного заведения выполнение индивидуальной программы образования для воспитания трудовых навыков может быть рассчитано на период до 12 лет.
Strengthen S&T educational systems, including the introduction of entrepreneurial skills, relevant IPR issues, and the protection of tradition knowledge; укреплять систему научно-технического образования, уделяя при этом внимание такие вопросам, как развитие предпринимательских навыков, актуальные проблемы ПИС и защита традиционных знаний;
Increase technical and process skills (for example, the ability to carry out activities and level the playing field). повышении технических и производственных навыков (т.е. способности осуществлять деятельность в равных условиях);
Joint manuals, handbooks, regular meetings between reporting countries and the organizations, and training courses for statisticians are good means to increase statistical skills, ensure understanding and coordinate the methodology and definitions to be used. Хорошим средством повышения статистических навыков, обеспечения понимания и координации используемых определений и методологии является совместная подготовка руководств, учебников, регулярное проведение совещаний между странами, представляющими отчетность, и организациями, и организация учебных курсов для статистиков.
In European countries, many traditional support tasks had been eliminated or subsumed into the job descriptions of professional-level staff, thanks largely to the wider prevalence of information technology skills. В европейских странах многие традиционные вспомогательные функции были упразднены или включены в описание должностных функций сотрудников категории специалистов, что стало возможным в основном благодаря более широкому распространению навыков в области информационных технологий.
However, there are existing difficulties facing women when borrowing loans namely limited understanding and inadequate management skills and lack of capacity in formulating effective business and production plans. Вместе с тем женщины сталкиваются с трудностями при получении займов, а именно им не хватает знаний и надлежащих навыков управления, а также умения составлять эффективные бизнес-планы и производственные планы.
This can be construed as limiting women in middle level administration who often do not apply for senior positions because they do not have the experience or skills necessary to advance. Это положение может рассматриваться как сдерживающий фактор для женщин, работающих на средних управленческих должностях, которые зачастую не претендуют на повышение по причине отсутствия опыта или навыков, необходимых для продвижения по службе.
A number of factors, including a lack of facilities and inadequate technical skills and advisory services, influenced the quality of Nigeria's reports to various human rights treaty bodies. На качество докладов Нигерии, представляемых различным договорным органам по правам человека, влияет ряд факторов, в том числе дефицит средств и отсутствие необходимых технических навыков и консультативных услуг.
Liability to make good any harm done may be ordered in the light of the juvenile's property status and his possession of the necessary work skills (art. 87.3). Обязанность загладить причиненный вред возлагается с учетом имущественного положения несовершеннолетнего и наличия у него соответствующих трудовых навыков (статья 87.3).
The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills. Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков.
Post-conflict countries such as Rwanda, Liberia, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone have a pool of child soldiers who, when demobilized, lack employable skills and job opportunities. В странах, переживших конфликт, например в Демократической Республике Конго, Либерии, Руанде и Сьерра-Леоне, имеется много детей-солдат, которым после демобилизации не хватает производственных навыков и работы.
In addition, the Education Sector assisted member States in the development of educational systems capable of promoting elements related to the acquisition of values, attitudes and skills that favour just human development. Кроме того, сектор по вопросам образования оказывал государствам-членам помощь в разработке образовательных систем, способных внедрять элементы, связанные с освоением ценностей, взглядов и навыков, способствующих справедливому развитию человеческой личности.
The second missile enhanced course was conducted in Germany from 7 to 18 March with the objective of developing practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. 7 - 18 марта в Германии был проведен второй учебный курс повышенного уровня по ракетным средствам с целью выработки практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними.
The most popular are computer courses, followed by courses on technology, personal skills, environmental issues and matters relating to occupational safety and health. Наиболее популярными среди трудящихся являются компьютерные курсы, за которыми по степени привлекательности следуют курсы в области технологии, личных трудовых навыков, по экологическим вопросам и вопросам, связанным с техникой безопасности и гигиеной труда.
It is impossible to introduce innovations in public organizations without continuous upgrading the knowledge and skills of employees, or without them having access to recent developments in their respective areas of expertise. Невозможно внедрять новшества в государственных и общественных организациях, не обеспечивая постоянное расширение знаний и укрепление навыков сотрудников, а также не открыв им доступ к новейшим достижениям в их соответствующих областях специализации.
In brief, addressing the problem of women's vulnerability to homelessness must first address their access, or lack thereof, to the skills, resources and place in the community that allow for the securing of adequate housing. Другими словами, приступая к решению проблемы уязвимости женщин перед лицом бездомности, необходимо прежде всего определить, имеют ли они возможность приобретения навыков, ресурсов и положения в обществе, которые служили бы залогом обеспечения надлежащего жилья.
It would be particularly interesting to know what special efforts were being undertaken to upgrade women's skills in order to increase access to technology so that they could gradually improve their capacity as entrepreneurs on a scale equivalent to that of men. Она говорит, что будет особенно интересно узнать, какие специальные усилия предпринимаются для повышения профессиональных навыков женщин в целях расширения их доступа к технологиям, с тем чтобы они могли постепенно расширить свои предпринимательские возможности наравне с мужчинами.
Among the special measures for young women, the Division for Women offered training in livelihood skills, such as negotiation and decision-making, to young women to help build their self-esteem. В числе специальных мероприятий в рамках работы с молодыми девушками, Отдел по проблемам женщины предлагает занятия, направленные на развитие навыков, необходимых в повседневной жизни, например, обучение ведению дискуссии и принятию решений, целью которых является повысить самооценку молодой женщины.
The main objective is to raise the awareness of children, parents and teachers about the importance of adopting healthy lifestyles and life skills to reduce the impact of environmental risks. Его основная цель состоит в повышении уровня информированности детей, родителей и учителей о важности здорового образа жизни и выработки необходимых жизненных навыков, позволяющих ослаблять воздействие экологических рисков.
Education and training are another fundamental tool in poverty eradication, social inclusion and the transition to higher productivity, since skills acquisition is vital to productive and remunerative employment. Другим важным средством борьбы за ликвидацию нищеты, социальную интеграцию и повышение производительности являются образование и профессиональная подготовка, так как формирование профессиональных навыков - это необходимая предпосылка продуктивной и вознаграждаемой трудовой деятельности.
Approval was expressed for the courses given to enhance the drafting skills of staff members involved in preparing reports, since a well-drafted document was usually more concise, easier to edit and translate and easier for readers to digest. Была одобрена идея проведения курсов для совершенствования навыков составления документов у сотрудников, привлекаемых к подготовке докладов, поскольку хорошо составленный документ, как правило, имеет более сжатый вид, его легче редактировать и переводить, а читателям - удобнее усваивать.
The main reasons for high unemployment in Afghanistan are discrimination based on gender, disability and ethnic grounds, lack of job opportunities or economic activities, and the lack of required skills and qualifications. Основными причинами высокой безработицы в Афганистане являются дискриминация по признаку пола, инвалидности и этнического происхождения, отсутствие возможностей трудоустройства или занятия экономической деятельностью и отсутствие необходимых навыков и квалификации.
IV. The Advisory Committee recommends approval for the abolishment of the following posts, which are, in general, being relinquished due to overall productivity increases resulting from new information technology and increased computer skills. Консультативный комитет рекомендует утвердить упразднение следующих должностей, потребность в которых в целом отпала ввиду всеобщего роста производительности, вызванного освоением новых информационных технологий и совершенствованием компьютерных навыков.
The Department is also exploring ways to enhance the drafting skills of staff members who are involved in preparing reports, in order to produce higher quality and more concise documents. Департамент также ищет пути повышения навыков составления документов у сотрудников, привлеченных к подготовке докладов, с тем чтобы готовились более качественнее и более сжатые документы.
Migration had contributed significantly to reducing unemployment and poverty in Sri Lanka, especially in the rural area, and returning migrants infused knowledge, skills and technology into society. Миграция в значительной мере способствует сокращению безработицы и нищеты в Шри-Ланке, особенно в сельских районах, и распространению в обществе знаний, навыков и технологий, которые освоили возвращающиеся мигранты.