Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
These interventions should be coupled with efforts to expand the resources and capacities needed to fully harness Internet connectivity, including literacy, skills and access to reliable energy supplies. Эти меры должны сопровождаться усилиями по расширению ресурсов и потенциала, необходимых для полномасштабного обеспечения возможности подключения к Интернету, включая обеспечение грамотности, навыков и доступа к надежным источникам энергоснабжения.
Overall, the limited amount of progress made in terms of the acquisition of job-related skills by youth, irrespective of gender, resulted in increasing numbers of unemployed literate youth. В целом, недостаточно значительное продвижение вперед в плане приобретения молодежью навыков, относящихся к трудовой деятельности, привело к росту числа безработных среди грамотной молодежи независимо от пола.
Both the military and police components are now developing a plan to make these reductions effective as soon as possible while taking into account the skills sets needed. И военный, и полицейский компонент занимаются сейчас разработкой плана по проведению этих сокращений как можно скорее, с одновременным учетом тех наборов навыков, которыми должен обладать персонал.
It was also noted that there are LDCs whose needs have not been met, and which would like to receive further training in negotiation skills and language. Было также отмечено, что существуют НРС, потребности которых не были удовлетворены и которые хотели бы получить дальнейшую профессиональную подготовку по вопросам навыков и языка ведения переговоров.
These include not only weak asset management, inadequate management information and the need to strengthen skills and expertise in important functions, but also specific plans to address the issues. В наших выводах не только отмечаются недостаточно эффективное управление активами, неудовлетворительное качество управленческой информации и необходимость совершенствования навыков и опыта сотрудников, выполняющих важные функции, но и содержатся конкретные планы по решению этих проблем.
A new service delivery model, if adopted by the Assembly, could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff (A/68/583, para. 8). Принятие Ассамблеей новой модели предоставления услуг может повлиять на потребности с точки зрения численности, навыков и месторасположения персонала (А/68/583, пункт 8).
This may result in a total change of competencies and skills or the redefinition of the positions' sectoral focus to address a specific technical area (for example, global geospatial information management). Это может приводить к полному изменению компетенции и навыков или к переориентации секторальных функций должности на решение задач в конкретной технической области (например, управлении глобальной геопространственной информацией).
Objective: To increase knowledge of and acquired skills for implementing social policies with a view to strengthening the capacity of developing countries at the national and community levels Цель: повышение уровня знаний и приобретенных навыков в области проведения социальной политики в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов на национальном и местном уровнях
Indigenous leaders, on the one hand, tend to be effective activists at the local and national levels, yet lack the skills necessary to effectively engage in constructive dialogue with Governments. Лидеры коренных народов, как правило, эффективно отстаивают их интересы на местном и национальном уровнях, но им не хватает навыков, необходимых для поддержания конструктивного диалога с государством.
Recognizing that community resilience is not achievable without sustainable natural resources management, the Centre also works to equip humanitarian actors with skills and knowledge to strengthen the accountability, efficiency and sustainability of humanitarian activities by addressing key environmental concerns. Признавая, что укрепление общинного потенциала противодействия бедствиям невозможно без рационального использования природных ресурсов, Центр также ведет работу по предоставлению сотрудникам гуманитарных организаций навыков и знаний, необходимых для укрепления системы подотчетности и повышения эффективности и устойчивости гуманитарной деятельности путем решения ключевых экологических проблем.
It further suggested, as thematic areas, anti-discrimination and migration and asylum issues, as well as the development of citizenship skills and key competencies. Далее в качестве тематических областей она предложила проблематику борьбы с дискриминацией, миграции и предоставления убежища, а также развитие гражданских навыков и ключевых умений.
These periodic reviews are an opportunity to ensure that the missions have not only the right numbers of personnel but also the right mix of skills and capabilities to match evolving mandates and changing requirements on the ground. Проведение таких периодических обзоров дает возможность обеспечить в миссиях не только надлежащую численность их персонала, но и необходимое сочетание навыков и функциональных возможностей, соответствующее меняющимся мандатам и потребностям на местах.
A mobility framework would make an essential contribution to the development of staff members' professional skills and expertise, as well as to their morale and their cross-cultural understanding. Система мобильности внесет крупный вклад в развитие профессиональных навыков и знаний сотрудников, а также в укрепление их морального духа и межкультурного взаимопонимания.
The private sector, Governments and international organizations should work together to keep building capacity, including through specific higher education programmes, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills. Частный сектор, правительства и международные организации должны работать сообща, продолжая содействовать наращиванию потенциала, в том числе путем разработки конкретных программ высшего образования для подготовки нового поколения руководителей в водохозяйственной отрасли, обладающих более обширным спектром знаний и навыков.
In this regard, capacity-building should be reinforced, including through improved higher education, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills (technical as well as legal, social and economic). В этой связи следует активизировать укрепление потенциала, в том числе посредством повышения качества высшего образования, с тем чтобы подготовить новое поколение руководителей в области водных ресурсов с более широкой базой знаний и навыков (не только технических, но и юридических, социальных и экономических).
The United Republic of Tanzania was also focusing on the role of women and young people and fostering the development of skills and entrepreneurship, while also considering environmental concerns. Объединенная Республика Танзания уделяет также пристальное внимание роли женщин и молодежи и способствует развитию производственных навыков и предпринимательства, а также решению экологических проблем.
The UNCTAD Port Training Programme works with port communities in developing countries to strengthen the knowledge and skills of port managers and thus improve port efficiency, productivity and trade. Программа ЮНКТАД по подготовке кадров в области портового хозяйства взаимодействует с портовыми предприятиями развивающихся стран в интересах углубления знаний и укрепления профессиональных навыков управленческих кадров портов и повышения, тем самым, эффективности, производительности и грузооборота этих предприятий.
An important goal of media advocacy activities may be to develop, within authority staff, a set of critical skills to complement and enhance existing competition agency and advocacy efforts, in order to pursue economic reform. Важной целью пропагандистской работы в СМИ может быть накопление критической массы необходимых профессиональных навыков, которые дополняли и расширяли бы пропагандистские усилия и возможности занимающихся вопросами конкуренцией органов в интересах проведения экономических реформ.
12 training sessions on managerial and leadership skills for 183 personnel and 36 capacity-building courses for 633 personnel, of which 343 national participants were conducted. Для 183 сотрудников были организованы 12 учебных занятий по развитию навыков управления и руководства, а для 633 сотрудников, включая 343 национальных сотрудника, - 36 курсов в целях укрепления потенциала.
The resolution made clear that developing nations must receive not only assistance in acquiring new technologies but also capacity-building, education and transfer of skills in order to develop their own capabilities. В данной резолюции подчеркивается, что развивающиеся государства должны получать помощь не только для приобретения новых технологий, но и для создания потенциала, обучения и передачи профессиональных навыков в целях развития собственных возможностей.
Agreeing with previous speakers about the current transformation of education and skills, he emphasized that universal access to education should be guaranteed for boys as well as girls. Соглашаясь с предыдущими выступающими по вопросу о текущей трансформации образования и навыков, оратор подчеркивает, что всеобщий доступ к образованию должен быть гарантирован как мальчикам, так и девочкам.
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей.
Support for schools was enhanced including provision of structured training for teachers and key school personnel commencing from the 2008/09 school year with a view to strengthening their skills in delivering preventive drug education and identifying at-risk students for providing assistance. С 2008/09 учебного года увеличивается помощь школам, включая спланированную профессиональную подготовку для учителей и ключевого школьного персонала с целью упрочения их навыков в построении профилактического антинаркотического образования и выявлении учащихся, попавших в группу риска, чтобы оказывать им помощь.
One of its objectives is to provide training in English, Chinese, Putonghua and information technology and thereby build a firm foundation of knowledge and skills for work and further study. Одна из ее задач заключается в том, чтобы подготовить их по английскому, китайскому и путонгуа языкам и информационной технологии и тем самым заложить прочную основу знаний и навыков для работы и дальнейшей учебы.
This should involve support for the education of young people, the re-examination of traditions and challenging values and notions of masculinity based on aggression and control and the development of skills to resolve conflict in a non-violent manner. Эта поддержка должна включать оказание помощи в повышении уровня образования молодежи, пересмотр традиций и критический анализ принципов и понятий мужественности, основанных на агрессивности и желании все контролировать, а также развитие навыков урегулирования конфликтов ненасильственным образом.