Strengthening the skills and motivation of caregivers to support children's early learning is also a well-documented strategy for improving readiness for school, thereby contributing to Millennium Development Goals 2 and 3. |
Деятельность по расширению навыков и заинтересованности воспитателей в раннем обучении детей также хорошо зарекомендовала себя в качестве одной из стратегий повышения готовности детей к школьному обучению, что способствовало достижению целей 2 и 3 в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Efforts to reach adolescents and young people with the knowledge, services and skills necessary to prevent new infections are resulting in changed behaviours and measurable improvements. |
Меры, принятые в целях предоставления подросткам и молодежи знаний, услуг и навыков, необходимых для предотвращения новых инфекций, приводят к изменению поведения и заметным улучшениям в этой области. |
In addition, training opportunities are being offered to staff to enhance their skills in view of future career opportunities once the International Tribunal closes. |
Кроме того, сотрудникам обеспечиваются возможности для обучения в целях укрепления их навыков в интересах дальнейшей работы по окончании деятельности Международного трибунала. |
FAO, through the FIRMS Secretariat, organizes training sessions for FIRMS partners to develop their technical skills in utilizing FIRMS web-based information systems. |
По линии секретариата ФИРМС ФАО занимается организацией учебных занятий для участвующих в ней партнеров в целях развития их технических навыков использования ее информационных Интернет-систем. |
This can vary from broadly oriented longer-term foundation education to shorter-term training interventions (ranging from awareness raising to specialized training to build specific technical skills). |
Она может варьироваться от более общего долгосрочного базового обучения до более краткосрочных учебных курсов (в диапазоне от информационных мероприятий до специализированной подготовки в целях формирования конкретных технических навыков). |
The experts will be invited to reflect on recommendations that they could make with regard to ways of enhancing trade-related knowledge and skills in developing countries. |
Экспертам будет предложено подумать над тем, какие рекомендации они могли бы составить в отношении путей развития знаний и навыков, связанных с торговлей, в развивающихся странах. |
What are the long-term challenges facing developing countries in building trade-related knowledge and skills? |
Какие проблемы долгосрочного характера стоят перед развивающимися странами в области накопления знаний и навыков, связанных с торговлей? |
How, and by whom, should strategies for the development of sustainable knowledge and skills be formulated and implemented? |
Как и кем должны формулироваться и осуществляться стратегии развития устойчивых знаний и навыков? |
C. Modes of delivery of education and training programmes for building trade-related skills 9 |
С. Способы реализации программ образования и профессиональной подготовки для развития навыков, связанных с торговлей 14 |
The importance of supporting intangible investment such as education and the building up of IT skills, as well as promoting R&D, was emphasized. |
Была особо отмечена важность поддержки инвестиций в нематериальные активы, такие, как образование и развитие навыков в области ИТ, а также поощрения НИОКР. |
In the opinion of experts, ICT-related policies should not bypass remote rural areas, local SMEs or the equitable dissemination of education and skills. |
По мнению экспертов, при разработке политики в области ИКТ нельзя оставлять без внимания отдаленные сельские районы, местные МСП или вопросы справедливого распространения образования и навыков. |
A stable reference point for youth refers to a concrete place where young people can access a combination of employment related skills and resources. |
Стабильные исходные ориентиры для молодежи предусматривают какое-либо конкретное место, в котором молодые люди могут иметь доступ к комплексу связанных с трудоустройством навыков и ресурсов. |
There are also two classes for higher language learners to develop communication skills and make transition plans for further education or to enter the workforce. |
Существует также два класса продвинутого изучения языка для развития навыков общения и определения планов последующего обучения или вступления на рынок труда. |
The ability of firms to compete depends on their own resources, their skills in developing successful business strategies and their success in innovating. |
Способность компаний вести конкурентную борьбу зависит от их собственных ресурсов, имеющихся у них навыков разработки эффективных бизнес-стратегий и от их успехов в инновационной деятельности. |
Adaptation and updating of knowledge and skills |
Адаптация и обновление знаний и профессиональных навыков |
Given the dynamic nature of trade issues, a number of speakers also noted the imperative to continually update trade knowledge and skills. |
С учетом динамичного характера торговых вопросов ряд выступавших отметили также необходимость постоянного обновления знаний и профессиональных навыков в сфере торговли. |
It will take time for graduates to come through master's and PhD programmes and gain the necessary skills for research. |
Выпускникам университетов потребуется время для прохождения обучения по программам магистратуры и докторантуры и приобретения необходимых профессиональных навыков для проведения научных исследований. |
A pilot programme to assist countries in developing national plans for the implementation of the Rotterdam Convention was undertaken based on a UNITAR action plan development and skills building initiative. |
На основе инициативы ЮНИТАР в области разработки планов действий и развития профессиональных навыков была создана экспериментальная программа по оказанию странам содействия в подготовке национальных планов осуществления Роттердамской конвенции. |
It will assess the feasibility of building on UNITAR action plan development skills and action planning undertaken in the context of Stockholm Convention national implementation plans. |
В нем будет проанализирована практическая возможность использования инициативы ЮНИТАР по разработке планов действий и развитию профессиональных навыков, а также результатов планирования деятельности, осуществляемой в контексте национальных планов выполнения Стокгольмской конвенции. |
Develop education programmes for women including literacy, job training, life skills and building self-confidence |
разрабатывать программы образования для женщин, включая программу распространения грамотности, подготовки без отрыва от работы, привития жизненных навыков и укрепления уверенности в своих силах; |
In 2003 a tender was called in order to develop family planning skills for disadvantaged people. |
В 2003 году был проведен конкурс с целью приобретения навыков планирования размеров семьи для лиц, находящихся в уязвимом положении. |
Continued establishment of health clubs under a cooperation programme with partners, incorporating peer education and life skills in their activities; |
продолжение работы по созданию клубов здоровья в рамках программы сотрудничества с партнерами, включая взаимное просвещение и выработку навыков самостоятельности; |
Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value. |
Профессионально-техническое обучение и подготовка предоставляются после завершения начального образования и предусматривают приобретение знаний, навыков и опыта в области прикладных наук, имеющих практическое значение. |
Renewal and safeguarding of skills in areas that are strategically important to Statistics Finland is one of the targets set in the Personnel 2010 programme. |
Совершенствование и сохранение профессиональных навыков имеют стратегическое значение для Статистического управления Финляндии и являются одной из задач, поставленных в программе "Кадры 2010". |
It is hoped that this will enable people to gather a broader set of skills to bring to any job they hold within the organization. |
Есть надежда, что теперь работники смогут использовать более широкий набор навыков при выполнении любой работы в рамках СБА. |