Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
Tools to develop the knowledge and skills of parents and caregivers will be designed and disseminated with UNICEF assistance. При содействии со стороны ЮНИСЕФ будут разрабатываться и распространяться средства развития знаний и навыков партнеров и обеспечивающих уход лиц.
One delegation noted that there were variations in United Nations staff competencies and skills. Одна из делегаций отметила, что персонал Организации Объединенных Наций обладает неодинаковым уровнем квалификации и навыков.
The array of constraints to business remains large in poorer settings, as they include lack of skills and limited access to information, social networks, value chains and technology. В более бедных странах по-прежнему имеется большое число разнообразных препятствий для предпринимательской деятельности, в число которых входят неадекватность профессиональных навыков и умений и ограниченность доступа к информации, социальным сетям, цепочкам создания добавленной стоимости и технологии.
This work has begun, but we need to continue well after independence with the objective of transferring the necessary skills to the East Timorese and phasing out the international personnel now serving in the administration. Эта работа началась, но нам необходимо продолжать ее после обретения независимости с целью передачи необходимых навыков восточнотиморцам и поэтапного вывода международного персонала, который служит сейчас в администрации.
Given the challenge of demographic trends in developing countries and the goal of the Declaration that focuses on youth employment, targeting the next generation of innovative and intellectual skills will be essential. В свете проблем, обусловленных демографическими тенденциями в развивающихся странах, и закрепленной в Декларации цели в отношении занятости среди молодежи важное значение будет иметь целенаправленное развитие новаторских и интеллектуальных навыков нового поколения.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
His methods are flashy but his skills are peerless. Любит работать на публику, но его навыки впечатляют.
Members of this violent underground cell were skilled snipers who had acquired skills in the use of firearms and explosives during their military service. В эту подпольную группу карателей входили опытные стрелки, приобретшие навыки обращения с огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами во время службы в армии.
If one expects individuals and organizations to display entrepreneurial skills, and devote considerable resources towards the development of new sustainable development technologies, then it is necessary to protect their intellectual property rights. Если исходить из того, что отдельные лица и организации будут применять свои управленческие навыки и опыт и выделять значительные ресурсы на цели разработки новых технологий в области устойчивого развития, то в этом случае необходимо обеспечить защиту их прав интеллектуальной собственности.
My skills, my training. Мои навыки, мой опыт.
I have to keep my skills sharp. Я должен поддерживать свои навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
However, lack of systematic skills upgrading constitutes a deficient feature of this type of temporary employment generation. Однако отсутствие схем регулярного повышения квалификации является очевидным недостатком систем создания временных рабочих мест такого рода.
Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. Должны быть программы их переподготовки и повышения их квалификации, с тем чтобы они могли идти в ногу с технологическими и иными изменениями на рабочем месте.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
The Group was pleased to see the increasing participation of African universities in the UNCTAD Virtual Institute, and commended UNCTAD for its support to the building of trade-related academic programmes at African universities, as well as the strengthening of research skills among African academics. Группа с удовлетворением отмечает расширение участия африканских университетов в работе Виртуального института ЮНКТАД и благодарит ЮНКТАД за поддержку в деле разработки связанных с торговлей учебных программ африканских университетов, а также повышения квалификации научных работников африканских стран.
She strongly believed that greater use should be made in integrated programmes of national consultants and experts; that could save time, minimize costs and ensure better results, while at the same time increasing the experts' skills. Она совершенно убеждена, что в рамках комп-лексных программ следует шире прибегать к услугам национальных консультантов и экспертов; это позво-лило бы сэкономить время, сократить расходы и обес-печить лучшие результаты и одновременно способст-вовало бы повышению квалификации экспертов.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
Familiarity with life skills will help young adults to develop the skills they need to pass successfully through teenage years and get ready for a responsible life in adult years. Знакомство с жизненными навыками поможет молодым взрослым выработать навыки, которые им необходимы, чтобы успешно пройти через подростковый период и подготовиться к ответственной взрослой жизни.
The Board notes that UNOPS has requested George Washington University to assess the impact of the course, particularly the extent to which skills and knowledge have been transferred to UNDP's staff, through a formal evaluation exercise. Комиссия отмечает, что УОПООН обратилось в Университет Джорджа Вашингтона с просьбой оценить результативность этих курсов, в частности степень овладения персоналом ПРООН навыками и знаниями, путем проведения формальной оценки.
There is no doubt that the "naming and shaming" dissuasive strategy can best be performed with the help of members of civil society who are endowed with track-two diplomacy skills and experience and are often recognized for their usually frank and undiplomatic style. Нет сомнений в том, что пропагандистская стратегия «поименного перечисления и посрамления» может лучше всего применяться при помощи членов гражданского общества, которые обладают навыками двусторонней дипломатии и часто известны своим, как правило, откровенным и недвусмысленным стилем общения.
In addition to the limited pool of qualified personnel with core technical skills and knowledge, the public service in Timor-Leste is still crucially lacking clarity in its organizational structure, systems and work processes. В дополнение к ограниченному числу квалифицированных сотрудников, обладающих основными техническими навыками и знаниями, до сих пор в государственной службе Тимора-Лешти нет ясности в отношении организационной структуры, систем и процессов работы.
In respect of the United Nations, the Secretary-General had emphasized the need to rejuvenate the Organization, to promote the careers of staff with ability and potential, to bring in needed skills, and to improve geographical and gender representation. Что касается Организации Объединенных Наций, то Генеральный секретарь подчеркнул необходимость омоложения Организации, поощрения в части продвижения по службе тех сотрудников, которые имеют соответствующие способности и потенциал, овладения необходимыми навыками и улучшения географического и гендерного представительства.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
In addition to the standard training in the United Nations languages and computer skills, training was given on supervisory skills, general services development, stress management and presentation skills. Помимо стандартных курсов по обучению языкам Организации Объединенных Наций и навыкам работы с компьютером, были проведены курсы по навыкам управления, развитию общего обслуживания, борьбе со стрессом и навыкам подготовки презентаций.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is working to combat these challenges by implementing child, youth and adult literacy and life skills activities in all states. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры работает над решением этих проблем путем осуществления мероприятий, направленных на повышение грамотности среди детей, молодежи и взрослых и обучение их жизненно важным навыкам во всех штатах.
The core pre-deployment training materials have been supplemented by specialized training materials, which focus on the skills and knowledge required to carry out specific functions in United Nations peacekeeping. «Материалы по учебной подготовке перед развертыванием» дополняются материалами по специализированной подготовке, которые посвящены навыкам и знаниям, необходимым для выполнения конкретных функций в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This implies that educational institutions have an obligation to all students under their responsibility, to fulfil their mission to educate, socialize and provide skills, whatever the students' characteristics. Это предполагает обязанность всех учебных заведений по отношению ко всем студентам, находящихся под их ответственностью, выполнять свою миссию в деле образования, подготовки к жизни в коллективе и обучения навыкам всех учащихся, какими бы ни были их отличительные особенности
The main objective of these workshops is to empower female heads of households with HIV/AIDS by teaching them necessary skills and giving them the tools to be more self-reliant. Основной целью этих курсов является расширение прав и возможностей женщин, возглавляющих затронутые ВИЧ/СПИДом домохозяйства, посредством обучения их необходимым навыкам и предоставления инструментов, позволяющих им в большей мере полагаться на свои собственные силы.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
Most of the United Nations humanitarian organizations have recognized the importance of relying on one another's comparative advantages and special skills. Большинство гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций признали необходимость использования сравнительных преимуществ и специальных знаний друг друга.
Education ensures continuity of values and transmission of knowledge, while training lays the groundwork for innovation and the improvement of institutions through enhanced individual skills. Образование обеспечивает преемственность ценностей и передачу знаний, тогда как подготовка закладывает основу для новаторства и совершенствования институтов благодаря повышению квалификации отдельных сотрудников.
equality and non-discrimination in the acquisition of systematically organized knowledge, abilities and skills for the all-round development of the individual; равенство и недискриминацию в обретении систематизированных знаний, умений, навыков о всестороннем развитии личности;
1.4. Technical Services shall demonstrate appropriate skills, specific technical knowledge and proven experience in the specific fields covered by the UN Regulations for which they are designated. 1.4 Технические службы должны продемонстрировать наличие надлежащей квалификации, конкретных технических знаний и подтвержденного опыта работы в конкретных областях, охватываемых правилами ООН, в контексте которых они назначены.
Even for the public sector, new types of skills and capacity are required in such areas as effective communication, knowledge assimilation and management, strategic planning and the ability to coordinate a wide range of stakeholders in public, private and civil society institutions. Даже в государственном секторе новые виды умений и навыков необходимы для деятельности в таких областях, как эффективное распространение информации, усвоение знаний и управление информацией, стратегическое планирование и способность координировать действия широкого круга участников в структурах государственного и частного секторов и гражданского общества.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
A key activity in the management of human resources in the Office is recruitment of skills and expertise to support projects in the field. Одним из основных видов деятельности в области управления людскими ресурсами в УОПООН является набор подготовленных и квалифицированных специалистов для оказания поддержки проектам на местах.
These planning officers will perform a number of functions including the development of needs assessment mechanisms, succession planning, data projections, skills inventory and career pathing including the career development handbook for Professional staff. Эти сотрудники по планированию будут осуществлять ряд функций, включая развитие механизмов оценки потребностей, планирование замещения должностей, построение прогнозов, составление списков специалистов и планирование развития карьеры, в том числе осуществление разработки руководства по вопросам развития карьеры для сотрудников категории специалистов.
Complex changes on accounting standards, such as those on Financial Instruments, Impairment of Assets and Employee Benefits require upgrading of skills of those professionals who implement them, in order to keep up with the changes. сложные изменения стандартов учета, например касающихся финансовых инструментов, обесценения активов и пособий работникам, требуют повышения квалификации специалистов, применяющих эти стандарты, с тем чтобы они могли учитывать эти изменения в своей текущей работе.
At the Professional level, women had greater participation in three learning categories but their participation was lower in the Leadership, Management and Organizational Development and Information Technology and Upgrading IT Skills programmes. На уровне специалистов участие женщин было более активным в трех категориях обучения, но более низким по категории «Руководство, управление и организационное развитие» и «Информационная технология и повышение навыков ИТ».
Where the integration of complementary skills is required through a deployment of a group, government-provided personnel could only be considered for functions that are primarily found in government services. В случаях, когда для выполнения задач, требующих определенных навыков, необходимо привлечь группу специалистов, возможность задействования персонала, предоставляемого правительствами, можно рассматривать лишь тогда, когда речь идет о выполнении функций, которые, как правило, осуществляются государственными структурами.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
They have come to assess our skills to see if we are worthy of a wager. Они пришли оценить наши способности, чтобы понять достойны ли мы пари.
These skills are the skills we should be teaching in the classroom as well as everything else. Эти способности мы должны преподавать в наших школах, так же как все остальное.
It's too bad you apply your skills to the wrong things. Только жаль, что ты свои способности используешь не там, где надо.
But it is imperative, during this transition phase, to foster a sense of ownership among the East Timorese and to help them develop the necessary skills and capabilities for running a nation. Однако настоятельно необходимо в течение этого переходного периода укреплять у восточнотиморцев чувство хозяев страны и помочь им развить необходимые навыки и способности для управления страной.
My adversary had exceptional skills. У моего соперника исключительные способности.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
UNDP would encourage the resident coordinators in those countries which had opted to prepare country strategy notes to use UNCTAD's substantive knowledge and analytical skills in this process. ПРООН будет поощрять координаторов-резидентов в тех странах, которые решили подготовить документы о национальных стратегиях, использовать в этом процессе богатые знания и аналитическую базу ЮНКТАД.
Service providers also need to upgrade their knowledge and skills to ensure quality in services for children and women at the household and community levels. Поставщикам услуг также необходимо улучшить их знания и навыки для обеспечения качества услуг для детей и женщин и на уровне домашних хозяйств и общин.
It appreciated the importance of the Agency's activities in the field of education, helping refugee children to acquire essential knowledge and skills and, crucially, to develop tolerance and understanding of their rights and those of others. Он по достоинству оценивает значимость деятельности Агентства в области образования, которое помогает детям-беженцам приобретать жизненно важные знания и навыки и, что принципиально важно, развивать терпимость и понимание ими своих прав и прав других людей.
These linkages may represent the way for the SME segment with highest growth potential to enhance their competitiveness by improved access to a series of critical missing resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology, management skills and knowledge. Для сегмента МСП, обладающего наибольшим потенциалом роста, эти связи могут представлять возможность повышения их конкурентоспособности благодаря улучшению доступа к ряду недостающих ключевых ресурсов, наиболее важными из которых являются выход на международные рынки, финансирование, технология, управленческие навыки и знания.
(e) Ensuring that the substantive skills and knowledge of staff are kept up to date and that staff are prepared to undertake new and changing organizational mandates. ё) обеспечение того, чтобы основные навыки и знания сотрудников поддерживались на должном уровне и чтобы сотрудники были готовы к выполнению новых и постоянно меняющихся организационных задач.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
In the final report the University stressed that the project was successful and suggested, among other things, that more teachers should be given the opportunity to achieve skills in gender equality. В итоговом докладе Университета подчеркивается, что проект был реализован успешно, и предлагается, среди прочего, предоставить большему числу педагогов возможность повысить свою квалификацию в области проблематики гендерного равенства.
The workshops are open to young people from 16 to 30 years of age with advanced or intermediate skills who are either seeking their first job or are unemployed. Эти стажировки предназначены для молодых людей в возрасте от 16 до 30 лет, получивших квалификацию высшего или среднего уровня, которые стремятся впервые трудоустроиться или являются безработными.
Develop communications and skills in the private and public sectors at the local level to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities; а) развивать контакты и повышать квалификацию специалистов в частном и государственном секторах на местном уровне для выявления, разработки, финансирования и осуществления энергоэффективных проектов по городскому освещению, больницам и централизованному теплоснабжению, отвечающих приоритетам охраны окружающей среды и здоровья и укрепления институционального потенциала;
Skills Link provides funding to community organizations to help youth facing barriers to employment develop the knowledge and work experience they need to find a job. В рамках программы "Курс на квалификацию" общинным организациям выделяются ассигнования на оказание молодым людям, сталкивающимся с препятствиями в нахождении работы, помощи в приобретении знаний и трудового опыта, который им необходим для того, чтобы найти работу.
In 2010 alone, the employment service referred 20,000 women for vocational training, of whom 7,400 took advanced training courses and 12,500 took initial training courses, learned related occupations or improved their skills. Только в 2010 году по направлениям службы занятости прошли профессиональное обучение 20000 женщин, в том числе прошли переподготовку 7400 человек, обучены впервые, освоили смежные профессии и повысили квалификацию 12500 человек.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
The seminar also provided information on facilitation skills, including techniques to manage group dynamics and meet learning objectives. Кроме того, участники семинара получили информацию о навыках координационной работы, в том числе навыках руководства работой в группе и обеспечения выполнения учебных задач.
This is where we go deeper than your skills. Теперь нужно узнать о тебе больше, чем просто о твоих навыках.
Even among developing countries technological skills and capacities are considerable, and while opportunities for collaboration are present, this could also be a potential source of further divergence. Даже среди развивающихся стран различия в технологических навыках и потенциале являются значительными, и, хотя имеются возможности для взаимодействия, это может также являться потенциальным источником дальнейшей дивергенции.
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда.
When drug education in schools based on life skills is implemented according to the standards of scientific evidence, it is known to be very effective, as it can prevent up to 20 per cent of new initiations. Если наркологическое просвещение в школах, основанное на жизненных навыках, осуществляется в соответствии со стандартами научного подтверждения фактов, то, как известно, его эффективность весьма высока, поскольку оно способно предупредить до 20 процентов новых случаев приобщения к наркотикам.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
In this context, the full utilisation of women's knowledge, skills, and experience becomes an even greater priority. В данном контексте полномасштабное использование знаний, навыков и опыта женщин приобретает еще больший приоритет.
In that respect, his delegation welcomed the Network of Centres of Excellence project, which had enabled scientists from developing countries to improve their technical skills and to develop professional networks within the scientific community. В этой связи делегация Бразилии приветствует осуществление проекта по созданию Сети центров передового опыта, что позволило ученым из развивающихся стран совершенствовать технические навыки и развивать профессиональные контакты в рамках научного сообщества.
In addition, FDI is an important vehicle for the transfer of knowledge, skills and technology, and the creation of jobs, to increase productivity, enhance competitiveness and entrepreneurship, and reduce poverty. Кроме этого, ПИИ являются действенным инструментом передачи накопленных знаний и опыта, профессиональных навыков и технологий и создания рабочих мест в целях повышения производительности труда, повышения конкурентоспособности и развития предпринимательской деятельности и сокращения масштабов нищеты.
This new phase of resistance led to further recruiting in the Australian colonies and the raising of the Bushmen's Contingents, with these soldiers usually being volunteers with horse-riding and shooting skills, but little military experience. Новый этап сопротивления привёл к дальнейшему рекрутскому набору в австралийских колониях и увеличению бушменских контингентов, обычно имеющих мало опыта в верховой езде, стрельбе и боевых действиях.
The relationship between human capital and poverty is a complex one, whereby a lack of human capital takes a variety of forms - illiteracy, lack of income-augmenting skills, and malnutrition and morbidity affecting physical stamina - which lower the ability to invest in human capital. Отношения между человеческим капиталом и нищетой сложные, причем недостаточность человеческого капитала выражается в различных формах - неграмотности, отсутствии навыков и опыта, необходимых для увеличения доходов, недоедании и смертности, влияющих на физическую жизнеспособность, - которые уменьшают возможность инвестирования в человеческий капитал.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
I have no doubt that on my return, Robin's skills will have improved immeasurably. Не сомневаюсь, что к моему возвращению мастерство Робина неизмеримо возрастет.
Allow me to associate to this tribute Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, whose dedication and great diplomatic skills have given greater nobility to our Organization and new reasons for hope to our world. Позвольте мне также выразить благодарность г-ну Кофи Аннану, нашему Генеральному секретарю, самоотверженность и незаурядное дипломатическое мастерство которого укрепили престиж нашей Организации и подарили новые надежды нашему миру.
Hyōemon, unsatisfied, traveled Japan taking part in shinken shobu (death matches) and honing his skills. Будучи неудовлетворённым своими навыками, Хёэмон путешествовал по Японии и принимал участие в Синкэн Сёбу (смертельные поединки), оттачивая при помощи них своё мастерство.
Anna Stanley spent her high school years in New York where she attended the Buffalo Female Academy and was lauded for her skills in drawing and painting. Школьные годы провела в Нью-Йорке, окончила Buffalo Female Academy, где имела похвалы за своё мастерство в рисовании.
Students take part in the activities of the volunteers club, dramatic actors perfect their skills in the theatrical studio "Kurazh". Неравнодушные студенты с удовольствием работают в волонтерском совете, драматические актёры шлифуют мастерство в театральной студии «Кураж».
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал: ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность.
This is a complex process that calls for considerable sophistication and skills which many lack, forcing them to seek external help, particularly from the Bretton Woods institutions. Это сложный процесс, требующий мудрости и умения, которых многим недостает, что вынуждает их просить помощи извне, в частности со стороны бреттон-вудских учреждений.
We recognize the tremendous impact that they can have when their knowledge, skills and energy are harnessed in the name of peace and of rebuilding a country devastated by war. Мы признаем тот огромный вклад, который они могут внести, когда их знания, умения и энергия направлены на обеспечение мира и восстановление страны, разрушенной войной.
I am happy to note that hundreds of Namibian and South African students who received training in key disciplines have returned home and are putting their skills, training and experience to use, thereby contributing significantly to the development of their countries. Мне приятно отметить, что сотни намибийских и южноафриканских студентов, которые получили профессиональную подготовку в ключевых дисциплинах, вернулись домой и с пользой применяют свои умения, знания и опыт и тем самым вносят значительный вклад в развитие своих стран.
The Eisteddfod is an organization that helps amateurs of all kinds to improve their chosen skills by competitive performance and/or exhibition, accompanied by constructive comment from professional adjudicators. Эта организация помогает любителям совершенствовать их умения и навыки, организуя конкурсы и/или выставки, в ходе которых специалисты высказывают свои конструктивные замечания.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
The decision was based on a few key factors, including the availability of skills and cost. Это решение базируется на оценке нескольких ключевых факторов, включая наличие квалифицированных кадров и расходы на них.
The general shortage of skills affects not only the competition authority but also the legal fraternity, the business sector, the judiciary and the legislature. Общую нехватку квалифицированных кадров ощущают на себе не только органы по вопросам конкуренции, но и правовая система, предпринимательский сектор, судебные и законодательные органы.
The implementation of the recommendations in the reviews led, among other things, to the creation of an investment promotion agency in Burundi, the establishment of the Presidential Council on Investment in Burkina Faso and the adoption of a skills attraction and dissemination programme in Rwanda. Осуществление рекомендаций, вынесенных по их итогам, привело, в частности, к созданию агентства по стимулированию инвестиций в Бурунди и президентского совета по инвестициям в Буркина-Фасо и к принятию программы привлечения квалифицированных кадров и распространению их опыта в Руанде.
(c) Encouragement and support for the development of intermediation mechanisms with a view to the rational management of skills mobility, matching supply and demand; с. Поощрение и поддержка разработки механизмов посредничества в целях обеспечения рационального управления мобильностью квалифицированных кадров на основе установления баланса между спросом и предложением;
Lack of resources and skills is part of the problem, inadequate basic infrastructure another, illiteracy and language a third, and of course, there are concerns about privacy and content. Отсутствие ресурсов и квалифицированных кадров - это одна часть проблемы, неадекватность базовой инфраструктуры - другая, неграмотность и языковой барьер - третья, и, разумеется, не могут не вызывать обеспокоенность и вопросы конфиденциальности и содержания.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании.
Candidates are shortlisted based on individual merit relevant to the job, such as qualifications, work experience and skills. Список кандидатов составляется на основе и с учетом личных заслуг, имеющих отношение к работе, таких как квалификация, опыт работы и умения и навыки.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
Education, especially of women, provides knowledge, increases exposure to information and media, builds the skills for gainful employment, increases female participation in family decision-making, and raises the opportunity costs of women's time. Образование, особенно образование женщин, вооружает людей знаниями, повышает их информированность и усиливает воздействие на них средств массовой информации, формирует у них умения и навыки для наемного труда, повышает участие женщин в принятии решений в семье и возможность более продуктивно использовать свое время.
Encourages the Member States to enhance the vocational and professional skills of their youth imparting proper education and training and introduce micro-financing schemes towards engaging them in income generating activities and creating opportunities for self-employment. рекомендует государствам-членам повышать профессионально-технические умения и навыки своей молодежи путем организации надлежащего обучения и подготовки и внедрения схем микрофинансирования с целью привлечь ее к занятию приносящей доход деятельностью и создать возможности для самозанятости.
Больше примеров...