Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
The survey proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is economically and socially viable and to facilitate migration from the agricultural sector by providing the poor with other skills. В Обзоре предлагается двухосевая стратегия обеспечения экономической и социальной жизнеспособности сельского хозяйства и упрощения миграции из сельскохозяйственного сектора за счет привития малоимущим других профессиональных навыков.
In Guinea, Kenya, Liberia and Uganda, UNHCR launched a pilot peace programme, recognizing that refugees need negotiation and conflict resolution skills for sustainable and durable solutions. В Гвинее, Кении, Либерии и Уганде УВКБ начало в экспериментальном порядке осуществление «программы мира», признавая необходимость получения беженцами навыков ведения переговоров и урегулирования конфликтов с целью достижения долгосрочных решений.
Particular emphasis had been placed on the federal "Women and Work" programme, which aimed to improve the use of women's skills in all sectors of society, and to introduce gender mainstreaming. Особое внимание уделяется федеральной программе «Женщины и работа», которая направлена на повышение эффективности использования навыков женщин во всех секторах общества и на обеспечение учета гендерной проблематики.
The success of East Timor as a nation will depend in part on its capacity to acquire at every level the practical skills needed to run a State and to provide essential public services. Успех Восточного Тимора как государства будет зависеть отчасти от его потенциала приобретения на каждом уровне практических навыков, необходимых для управления государством и обеспечения функционирования основных государственных служб.
Nonetheless, large numbers of young people do not have the necessary skills, information or access to the global economy to take advantage of the globalization process. Тем не менее у значительного числа молодых людей нет необходимых навыков, информации или доступа к глобальной экономике, которые позволили бы им воспользоваться процессом глобализации.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
Thank you for your amazing problem solving skills. Спасибо за ваш удивительный навыки решения проблем.
I never needed to evolve listening skills 'cause my looks are so highly developed. Мне никогда не надо было развивать навыки слушателя, потому что сила моего взгляда уже достаточно развита.
In that respect, regional experience and skills should be drawn upon, as and when appropriate. В этой связи следует использовать региональные опыт и навыки там, где это уместно.
UNICEF continues its work with The Alliance of Youth CEOs, developing a new guidance document on environmental health, which will help youth leaders develop skills to take local action to address the impact of environment problems, including climate change, on children's health. ЮНИСЕФ продолжает свою работу с Союзом руководителей молодежных организаций, разрабатывая новый руководящий документ по оздоровлению окружающей среды, который поможет молодежным лидерам выработать навыки принятия местных мер для решения проблемы воздействия проблем окружающей среды, в том числе климатических изменений, на здоровье детей.
Management skills were badly needed. Очень нужны навыки управления.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
Another speaker stressed that technical assistance provided in the framework of the StAR Initiative was very beneficial, both in terms of enhancing skills and sharing experience. Другой выступавший подчеркнул, что техническая помощь, оказываемая в рамках Инициативы СтАР, является чрезвычайно полезной, как с точки зрения повышения квалификации, так и с точки зрения обмена опытом.
The overall aim of the Judicial Service Training College is to develop special training programmes for judicial officers and to update their skills for proper discharge of their duties and to secure prompt administration of justice and to provide training courses for entry into the judicial profession. Судебная школа призвана осуществлять программы специальной подготовки должностных лиц судебных органов и повышения их квалификации в целях более действенного осуществления ими своих функций в интересах скорейшего отправления правосудия и готовить работников для поступления на службу в судебные органы.
By investing in both capital and human resources, attaching special importance to raising the quality of basic and specialized education, the development of work skills, professional training and improvement of qualifications; инвестированием как в капитальные, так и в человеческие ресурсы, придавая особое значение повышению качества базисного и специального образования, развитию трудовых навыков, профессиональной подготовки и повышению квалификации;
(a) Enhanced awareness, knowledge and skills of policymakers and public officials of regional organizations on international human rights standards and mechanisms and on the human rights implications of their work а) Повышение информированности, осведомленности и квалификации политиков и сотрудников региональных организаций в вопросах международных стандартов и механизмов в области прав человека и учета аспекта прав человека в своей работе
Ensure adequate protection of women who are unemployed, particularly of those with a low level of skills; обеспечить адекватную защиту безработных женщин, в особенности женщин, не имеющих достаточной профессиональной квалификации;
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
She lacks an ability but compensates it with her fighting skills. У неё нет сверхспособности, но это компенсируется её боевыми навыками.
Strengthening the Resident Coordinator Assessment Centre as a tool to develop a pool of qualified candidates with the required skills and profiles укрепление Центра по оценке координаторов-резидентов для создания реестра квалифицированных кандидатов, обладающих требуемыми навыками и качествами;
Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению.
The Board, however, has not seen an assessment of contract management project tasks which would allow the administration to define how many staff the project needs, what skills those staff need to have and at what point in the project they are needed. Однако Комиссия не нашла свидетельств проведения оценки проектных задач, связанных с управлением контрактами, по итогам которой руководство могло бы принять решение, сколько сотрудников необходимо для осуществления проекта, какими навыками должны обладать эти сотрудники и на каком этапе они потребуются.
The workshop came out of the recognition of the important role played by Mothers and Fathers' Groups in the development of communities and the country, and the need to equip leaders of these groups with the requisite skills and knowledge for effective leadership. Семинар-практикум стал результатом признания важной роли Групп матерей и отцов, которую они играют в развитии общин и страны, и необходимости вооружить лидеров этих групп соответствующими знаниями и навыками, требующимися для осуществления эффективного руководства.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
These failures suggest that we should have less confidence in the supposed professional skills of technocrats - or at least less confidence than they have in themselves. Такие ошибки говорят о том, что мы должны меньше доверять предполагаемым профессиональным навыкам технократов, или, хотя бы, быть менее уверенными в них, чем они сами уверены в себе.
These two training packages were designed with and for peacekeeping personnel to build the mentoring and advising skills of thousands of United Nations police, corrections and other staff working directly with national counterparts in national institutions. Эти две учебных программы были разработаны совместно с сотрудниками операций по поддержанию мира и для них: эти программы направлены на обучение навыкам наставничества и консультирования тысяч сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, исправительных учреждений и других сотрудников, работающих непосредственно с национальными коллегами из национальных учреждений.
Opportunities are now being pursued in order to ensure that staff members possess enhanced project management skills and tools. В настоящее время рассматриваются возможности обучения персонала навыкам управления проектом и пользования инструментарием.
With your military skills, you are a deadly weapon... and are not subject to the same laws as other people that are provoked... because you can respond with deadly force. Благодаря воённым навыкам, вы - смёртёльноё оружиё, и вас нёльзя сравнивать с другими людьми, которых провоцируют, потому что вы можётё отвётить со смёртёльной силой.
These are some of the preliminary initiatives through which the Foundation has been engaging with rural farmers, women and girls in the hope that their empowerment would be strengthened through its efforts to eliminate poverty by providing self-survival skills and achieving the above-mentioned Millennium Development Goals by 2015. Таковы некоторые из предварительных инициатив, с помощью которых Фонд осуществляет взаимодействие с фермерами, включая женщин и девушек, в надежде расширения их прав и возможностей за счет усилий Фонда по искоренению нищеты, обучению навыкам самостоятельного выживания и достижения вышеупомянутых Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
UN-Women worked in partnership with national partners in Mexico on the SUMA: Democracy is Equality initiative, aiming to increase women's political participation by building knowledge and skills. Структура «ООН-женщины» сотрудничала с национальными партнерами в Мексике в рамках инициативы «СУМА-демократия - это равенство», направленной на активизацию участия женщин в политической жизни путем накопления знаний и развития навыков.
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях.
The Government has carried out measures to promote greater women's participation in policy-making and encourage their promotion to administrative and decision-making level through enhancing their knowledge and leadership skills. Правительство принимает меры по расширению участия женщин в разработке политики и поощрению их выдвижения на административные и директивные посты путем повышения их знаний и навыков руководящей работы.
While it is known that the absence of such skills may cause problems for some receiving countries, the impact on the efficiency of project execution has yet to be evaluated (paras. 7678). Отсутствие подобных знаний может вызвать определенные трудности для некоторых стран - получателей помощи, но то, каким образом это отражается на эффективности осуществления программ, еще предстоит выяснить (пункты 7678).
Under these conditions, market-friendly policies can help improve the allocative potential of markets while generating new skills and capabilities, and can increase private profitability while lowering the risk of investing. В этих условиях учитывающая рыночные принципы политика может позволить улучшить распределительный потенциал рынков, содействуя при этом накоплению новых знаний и расширению возможностей, и может повысить рентабельность частного сектора при одновременном снижении инвестиционного риска.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений.
Efforts need to be directed therefore towards investing in the improvement of communications infrastructure in key transit corridors, and to integrating, where appropriate, computer skills into the human resource and institutional development programmes directed at providers of transit services. Поэтому усилия должны быть сосредоточены на совершенствовании инфраструктуры связи в основных транзитных коридорах и подготовке, там где это целесообразно, специалистов по компьютерам в рамках программ развития людских ресурсов и институционального развития, ориентированных на компании, занимающиеся оказанием транзитных услуг.
Enforce the provision that Secretariat executive/professional staff be hired for no more than two three-year terms of employment at the Secretariat, so that people with skills developed at the Secretariat can use these skills in the service of their home countries. Обеспечение соблюдения положения о том, что административный персонал/персонал категории специалистов секретариата работали не более двух трехлетних сроков в секретариате, с тем чтобы сотрудники, получившие навыки в Секретариате, могли использовать их на своей родине.
It should lead on country marketing, investor facilitation and supplier development, but should contribute its special sales and other skills on an as-agreed basis to leverage the expertise and efforts of these other stakeholders. Он должен направлять работу в стране по вопросам маркетинга, оказания содействия инвесторам и развития возможностей поставщиков и в то же время задействовать свои кадры специалистов по продажам и по другим вопросам на договорной основе для привлечения экспертного опыта и ресурсов других упомянутых партнеров.
Skills upgrading for experts from analytical laboratories по повышению квалификации специалистов аналитических лабораторий
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
No, l... I'm afraid my skills are limited to crossword puzzles. Нет, я боюсь, мои способности ограничены кроссвордами.
I think my writing skills would be an asset, as well as my leadership qualities - Я думаю, что мои способности писателя могли бы быть ценным качеством как и мои лидерские качества
This may be due to the general belief that the professional skills of ageing persons are not up-to-date and that the further training provided by the employer is not adequately productive due to the weaker ability of ageing persons to learn new things. Возможно, это объясняется распространенным мнением о том, что профессиональные навыки пожилых лиц не соответствуют требованиям современности и что дополнительная подготовка, предоставляемая работодателем, не является столь же продуктивной в силу меньшей способности пожилых лиц воспринимать новшества.
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось.
Medical training is aimed at the cure of diseases and ailments and has always been focused on the conveyance of medical knowledge and skills needed for healing. Пластические хирурги развивают свои способности в косметической хирургии во время больничного практикума не больше, чем обычные врачи. Они не лучше приспособлены к косметическим вмешательствам, чем обычные врачи.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Immigrant women are willing to study and practise to improve their own skills and learn more about Finnish working life. Женщины-иммигранты хотели бы учиться и использовать свои знания на практике для повышения квалификации и получения более обширной информации о рынке рабочей силы в Финляндии.
In particular, the training provided law enforcement officers with the knowledge and skills to deal with vulnerable groups such as children and elderly persons. Благодаря такой подготовке сотрудники правоохранительных служб получают, в частности, знания и навыки, необходимые для работы с уязвимыми группами населения, такими, как дети и старики.
Add the following new indicator of achievement: "(b) Increased percentage of statistical experts who applied the knowledge and skills gained through ESCWA training at the national level". Добавить следующий новый показатель достижения результатов: «Ь) iii) Увеличение процентной доли статистических экспертов, которые применяют знания и навыки, полученные в рамках профессиональной подготовки, организуемой ЭСКЗА на национальном уровне».
The revision will introduce an 'assessment' element that would test the knowledge, skills and attitudes that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme... В результате в эту программу будет включен элемент "оценки", который позволит оценить знания, навыки и приемы, освоенные слушателями УПЗ, что, в частности, даст более полное представление о результативности программы.
The content of the four-week teacher training covers everything from the communication of theoretical fundamentals to the analysis of language structures, from the development of methodical skills and class management techniques to the planning and delivery of lessons. Знания, полученные на четырехнедельных курсах, охватывают преподавание теоретических основ, анализ языковых структур, развитие методических навыков, менеджмент, а также составление полных планов уроков и их проведение.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
Continue to improve the skills of judges and their assistants; повысить квалификацию судей и их помощников;
As a result of the focus on education for interpreters in recent years, more interpreters have improved their skills. В контексте отмеченного в последние годы усиления внимания вопросам обучения устных переводчиков увеличилось количество переводчиков, повысивших свою профессиональную квалификацию.
It is also proposed that one P-4 post be converted to a Field Service post to provide opportunities for staff in the Field Service category to assume additional responsibilities and enhance their skills. Кроме того, предлагается преобразовать одну должность С4 в должность категории полевой службы, с тем чтобы дать сотрудникам категории полевой службы возможность взять на себя выполнение дополнительных обязанностей и повысить свою квалификацию.
Eligible CARICOM nationals are issued with CARICOM Skills Certificates to facilitate their movement and employment throughout the Caribbean Community. Имеющие соответствующую квалификацию граждане стран КАРИКОМ получают сертификаты о специальности КАРИКОМ, с тем чтобы облегчить их передвижение и трудоустройство в странах Карибского бассейна.
Whether you have just purchased a FANUC robot and need some initial training or you already have skills in robotics and simply want to increase your capabilities, FANUC Robotics training programs offer a variety of courses to meet your requirements. Вы только что преобрели робот FANUC, и вам необходимо базовое обучение или вы уже обладаете знаниями в робототехнике и просто хотите повысить вашу профессиональную квалификацию? Программа обучения FANUC Robotics предлагает широкий выбор учебных курсов, отвечающих вашим потребностям.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
While I'd be curious to hear what you think of my piano skills. Что ж, было бы любопытно знать, что ты думаешь о моих музыкальных навыках.
Don't make like it's my hacking skills. Не сомневайтесь в моих навыках хакерства.
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
In so doing, the aim has been to involve as many Parties as possible, to take due account of the need for various professional skills and expertise, balance environmental and developmental perspectives and the geographical distribution of team members, and bear in mind linguistic requirements. При этом предполагалось привлечь к данному процессу как можно большее число Сторон, должным образом учесть необходимость в различных профессиональных знаниях и навыках, сбалансировать экологические и связанные с развитием факторы и географическое распределение членов групп, а также принять во внимание лингвистические потребности.
We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Мы отлично говорим о навыках, о безопасности и здоровье, но у нас не получается говорить о характере.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
Movement of skilled and trained people from TNCs to local firms is also likely to transfer skills and valuable management and technical know-how. Откомандирование квалифицированных и должным образом подготовленных специалистов ТНК на местные фирмы, вероятно, также будет содействовать передаче опыта и ценных управленческих и технических ноу-хау.
Civilian Support Group (CSG) to continue transfer of skills to civil service, through: Группа поддержки по гражданским вопросам должна продолжать передачу знаний и опыта гражданской службе посредством:
As the national police force is gaining skills and experience, its ability to meet security challenges has improved, but not to the level of providing protection and evacuation to the military liaison officers of UNMISET. Национальная полиция набирается знаний и опыта, которые уже позволяют ей с большей эффективностью решать проблемы безопасности, но которых еще недостаточно для того, чтобы обеспечить защиту и эвакуацию офицеров связи взаимодействия МООНПВТ.
The lack of skills and expertise in building reinforced concrete structures, and the failure to maintain buildings and to strengthen building codes are the most serious problems facing urban settlements in Haiti. Отсутствие профессиональных навыков и опыта в строительстве усиленных бетонных конструкций, отсутствие надлежащего ухода за зданиями и несоблюдение строительных норм относится к числу наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются городские населенные пункты Гаити.
Such competencies and skills include technical skills of production, distribution and control, as well as management and subsidiary service skills such as marketing and financial services. В рамках системы ТНК существует возможность приобретения широкого опыта и создания, наращивания и углубления местного промышленного потенциала и рабочих навыков.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
Their skills demonstrated 9 theaters from Japan and Russia. Свое мастерство продемонстрировали тогда девять театров из России и стран АТР.
In this way Chile wished to pay tribute and to acknowledge the two particularly friendly States whose political initiative and diplomatic skills had made the Ottawa Convention possible. Тем самым Чили хотела отдать дань уважения и признательности двум особенно дружественным государствам, политическая инициатива и дипломатическое мастерство которых сделали возможной Оттавскую конвенцию.
His outstanding diplomatic skills and long experience in foreign affairs assure us that he will lead our deliberations at the present session to a successful conclusion. Его выдающееся дипломатическое мастерство и богатый опыт в иностранных делах служат гарантией того, что под его руководством наша работа на текущей сессии будет успешно завершена.
In conclusion, Mr. President, after navigating all these difficulties, I would wish to express to you on behalf of my delegation our very real appreciation for the skills, patience and energy that have brought us to this point of agreement. В заключение, г-н Председатель, учитывая все эти трудности, я хотел бы выразить Вам от имени моей делегации нашу самую настоящую признательность за мастерство, терпение и энергию, которые привели нас к этой точке согласия.
The great diplomatic skills and the technical expertise possessed by the members of the Conference on Disarmament, the long hours of negotiation, our financial efforts, must all now produce tangible results. Большое дипломатическое мастерство, технические знания и опыт, которыми обладают члены Конференции по разоружению, а также долгие часы переговоров и наши усилия в финансовой области должны сегодня воплотиться в конкретные результаты.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
Other planned project components include seminars so that family managers can develop and demonstrate their skills. К другим запланированным мероприятиям проекта относятся семинары, которые позволят домашним администраторам приобрести и продемонстрировать свои умения.
There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки.
Their skills and knowledge are passed on from one generation to the next, ensuring that water resources are soundly managed; Их умения и знания, передаваемые из поколения в поколение, обеспечивают рациональное использование водных ресурсов;
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. Ь) индивидуальный подрядчик - это лицо, опыт, навыки и умения которого Организация Объединенных Наций периодически использует на основании временного контракта для выполнения конкретной задачи или работы, выплачивая ему за это вознаграждение, учитывающее все его трудовые затраты.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
Private sector development in the least developed countries continues to be constrained by access to financing, shortage of skills and poor physical infrastructure. Развитие частного сектора в наименее развитых странах по-прежнему сдерживается в связи с отсутствием доступа к финансированию, нехваткой квалифицированных кадров и плохой физической инфраструктурой.
Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. Для придания большей динамики процессам развития на местном и региональном уровнях необходимы стратегии, направленные на поощрение предпринимательства, инновационной и рационализаторской деятельности, подготовку квалифицированных кадров и обеспечение более активного притока рабочей силы, расширение доступа к рынку труда и повышение качества соответствующих услуг.
Recognizing the changing trends related to the movement of skills, Grenada has placed great emphasis on the economic empowerment of its young people, as well as on the creation of a more diverse and non-traditional job sector. Признавая наличие изменившихся тенденций, связанных с оттоком квалифицированных кадров, Гренада уделяет больше внимания расширению экономических прав и возможностей своей молодежи, а также созданию более разностороннего и нетрадиционного сектора занятости.
To achieve greater participation in international trade, developing countries need FDI that accords with their own development objectives and strategies and will contribute to technology transfer and the training of a skilled workforce qualified to absorb the skills acquired. Для расширения участия развивающихся стран в международной торговле этим странам необходимы прямые иностранные инвестиции, учитывающие их цели и стратегии в области развития и способствующие передаче технологии и подготовке квалифицированных кадров, способных усваивать новые знания и навыки.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital will, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity. По мере роста числа выпускников с соответствующими навыками и мотивацией этот растущий корпус квалифицированных кадров в свою очередь будет привлекать в конкретный регион больше предприятий, порождая тем самым благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и научно-исследовательской деятельности.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
These training activities enabled them to acquire the needed skills. Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки.
The integration measures aim at helping immigrants to acquire the essential knowledge and skills that they need for participating in society and working life, while at the same time supporting their opportunities to maintain their own language and culture. Меры по интеграции призваны помочь иммигрантам получить важнейшие знания, умения и навыки, необходимые им для участия в общественной и трудовой жизни, и одновременно поддержать их способность к сохранению собственного языка и культуры.
The reading literacy knowledge and skills of New Zealand's 15 year olds were assessed in the OECD international standardised study, which is the Programme for International Student Assessment (PISA). Умения и навыки по чтению и пониманию текста 15-летних новозеландцев были оценены в рамках международного стандартизированного проекта ОЭСР, а именно, в рамках Международной программы по оценке образовательных достижений учащихся (МПОУ).
To support the use of non-formal education as a way of providing a participatory learning environment that promotes positive images of girls and young women and that offers the opportunity for girls and boys to gain life skills and make informed choices; поддержать использование неофициального образования как средства обеспечения среды обучения на основе участия, поощряющей формирование позитивных представлений о девочках и молодых женщинах и предоставляющей возможность девочкам и мальчикам приобрести жизненно важные умения и навыки и делать осознанный выбор;
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Больше примеров...