Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
C. Lack of awareness, human capacities and professional skills С. Недостаточная информированность, нехватка людских ресурсов и профессиональных навыков
The Australian Government has developed a range of specific programs to improve the literacy and numeracy skills of Australian children: Австралийское правительство разработало ряд специализированных программ по повышению навыков письма и счета среди австралийских детей:
We have also sought, through our social programmes, to place special emphasis on the disadvantaged and dispossessed, with a view to providing them with the necessary support, training and skills for effective participation in our society. Через наши социальные программы мы также пытаемся уделять особое внимание обездоленным и неимущим в целях оказания им необходимой поддержки, вовлечения в процесс профессионального образования и развития навыков для эффективного участия в жизни нашего общества.
This work has begun, but we need to continue well after independence with the objective of transferring the necessary skills to the East Timorese and phasing out the international personnel now serving in the administration. Эта работа началась, но нам необходимо продолжать ее после обретения независимости с целью передачи необходимых навыков восточнотиморцам и поэтапного вывода международного персонала, который служит сейчас в администрации.
Nonetheless, large numbers of young people do not have the necessary skills, information or access to the global economy to take advantage of the globalization process. Тем не менее у значительного числа молодых людей нет необходимых навыков, информации или доступа к глобальной экономике, которые позволили бы им воспользоваться процессом глобализации.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
In-house training is also being provided at to build managerial skills and to increase understanding of the capacities of persons with disabilities. С целью развить менеджерские навыки и повысить понимание способностей инвалидов предоставляется также внутриведомственная подготовка.
Today, the fort does not require your skills with a sword. Сегодня, Форту не нужны ваши навыки владения мечом.
Accordingly, it will be necessary to develop a social marketing plan aimed at selling the idea of education for girls and women and training that will equip them with skills and qualifications to obtain jobs suited to the communities in which they live. Поэтому необходимо разработать план социального маркетинга, направленный на обеспечение признания необходимости в образовании и профессиональном обучении девочек и женщин, что поможет им приобрести навыки и квалификацию, позволяющие найти работу, приемлемую для общин, в которых они живут.
The UKRC also offers advice to individuals or organisations on how to access, set up or improve mentoring and networking schemes to help women get support, develop skills and make contacts. ИЦСК также консультирует отдельных лиц и организации по вопросам доступа, создания и совершенствования программ наставничества и налаживания связей, чтобы помочь женщинам получить поддержку, развить свои навыки и установить контакты.
You, my friend, have some serious skills. А у тебя отличные навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
Many people have hidden knowledge and skills which they are unable to demonstrate, for example because they lack the relevant formal qualifications. Многие люди имеют скрытые знания и умения, которые они не могут продемонстрировать, например, по причине отсутствия соответствующей формальной квалификации.
Please describe the measures that have been taken to improve the quality of teaching, including through an effective system of teacher skills and career development. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью повышения качества образования, в том числе с помощью эффективной системы повышения квалификации и продвижения по службе преподавателей.
While the Government did not intend to ensure women's proportionate representation through the introduction of a gender-based quota system, it stressed the importance of appropriate professional skills and qualifications for nomination to senior positions in both domestic and international forums. Хотя правительство не прилагает усилий по обеспечению пропорционального представительства женщин путем внедрения системы квот по признаку пола, оно делает акцент на соответствующих профессиональных навыках и квалификации для выдвижения на ответственные должности на национальных и международных форумах.
Special attention should be paid to the quality of alternative care provision, both in residential and family-based care, in particular with regard to the professional skills, selection, training and supervision of carers. Особое внимание следует уделять качеству представляемого альтернативного ухода, как в учреждениях интернатного типа, так и на базе семьи, особенно в том, что касается профессиональной квалификации, отбора, подготовки и надзора за лицами, обеспечивающими уход.
Learning and Skills Council 6.28. Совет по вопросам обучения профессиональной и квалификации
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
The incumbent of the post is required to possess excellent theoretical knowledge and experience in international law, in particular litigation skills. Сотрудник на этой должности должен обладать обширными теоретическими знаниями, а также опытом работы в области международного права, в частности навыками ведения дел в судах.
Pleasure to meet you and discover your truly impressive combat skills. Приятно познакомиться с вами и вашими бойцовскими навыками.
In the medium and long-term, State initiatives like compulsory free primary education (FPE) will produce a female labour force with skills equivalent to their male peers. В среднесрочном и долгосрочном плане инициативы государства, например обязательное бесплатное начальное образование (БНО), приведут к формированию женских трудовых ресурсов, располагающих такими же навыками, что и мужчины.
But when new technologies are involved, parents and caregivers express concerns and insecurity, especially when they have limited experience of those technologies and lack the skills to counter the risks their children may encounter. Однако если речь идет о новых технологиях, родители и воспитатели ощущают тревогу и неуверенность, особенно в тех случаях, когда не очень хорошо разбираются в этих технологических новшествах и не обладают навыками устранения рисков, с которыми могут сталкиваться их дети.
Like the Task Force, the investigators in the teams responsible for financial, economic and administrative misconduct investigations will have to have specialist skills, and will also have expertise or be trained in the use of specialized tools to carry out their functions effectively and efficiently. Подобно Целевой группе, следователи в составе групп, ответственных за расследование дел о финансовых, экономических и административных проступках, должны будут обладать специальными навыками, а также будут иметь опыт работы или пройдут подготовку в области использования специализированных инструментов для эффективного и действенного выполнения своих функций.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
Their ideas and activities had a powerful effect on Uruguayan society; with their skills and knowledge they made a significant contribution to the achievement of gender equality. Их идеи и мероприятия оказывают сильное воздействие на уругвайское общество; благодаря своим навыкам и знаниям они вносят огромный вклад в достижение равенства мужчин и женщин.
Such measures include raising awareness on HIV transmission, training in practical skills so as to enable the women to engage in lawful economic enterprises of their choice, and strengthening the community social protection networks to support integration. Такие меры включают повышение осведомленности о передаче ВИЧ-инфекции, обучение практическим навыкам, позволяющим женщинам заниматься законной экономической деятельностью по их выбору, и укрепление общинных сетей социальной защиты в целях поддержки интеграции.
The Department has built up considerable expertise in assisting Governments and state enterprises to negotiate investment arrangements such as mineral exploration agreements, joint ventures and direct foreign investment agreements, as well as in training a country's nationals in negotiation skills and practices. Департамент накопил значительный опыт в вопросах оказания помощи правительствам и государственным предприятиям в вопросах заключения таких соглашений об инвестициях, как контракты на разведку минеральных ресурсов, создание совместных предприятий и соглашения о прямых иностранных инвестициях, а также в обучении граждан страны навыкам и практике ведения переговоров.
The second Initiative was aimed at up-skilling vulnerable or low-skilled workers in response to the Social Partnership Agreement 'Towards 2016' and the National Skills Strategy Report. Вторая инициатива была направлена на обучение уязвимых либо низкоквалифицированных работников новым умениям и навыкам в соответствии с Соглашением о социальном партнерстве "На пути к 2016 году" и докладом о Национальной стратегии профессионального обучения.
They are given the skills and the tools to move from being homeless to having their own places to live, jobs and where possible be reunited with their families. В приюте обучают различным умениям и навыкам, с помощью которых из бездомных они могут превратиться в женщин, имеющих крышу над головой, работу, и, если это возможно, воссоединиться со своими семьями.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
International development actors and governments could establish policy dialogues to build a knowledge base and "skills bank", and to share information and lessons learned about blended finance at the national, regional and/or global level. Международные организации, занимающиеся вопросами развития, и правительства могут инициировать политические диалоги в целях наращивания базы знаний и «банка навыков», а также для обмена информацией и накопленным опытом по вопросам смешанного финансирования на национальном, региональном и/или глобальном уровнях.
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
Although parents play the most important role in this regard, nevertheless cultural attitudes and lack of personal knowledge and communication skills on the part of parents are barriers to accurate reproductive health information and counselling. Хотя родители играют самую важную роль в этом вопросе, тем не менее культурные традиции и отсутствие личных знаний и навыков общения со стороны родителей являются препятствиями на пути получения точной информации о репродуктивном здоровье и консультативных услуг.
The Special Rapporteur encourages further research on concrete initiatives around the world and on how ICT can help women to further improve their skills and knowledge, in particular in the employment sphere as well as citizen participation. Специальный докладчик призывает продолжать исследования, посвященные конкретным инициативам, осуществляемых по всему миру, и путям использования ИКТ для оказания женщинам помощи в дальнейшем развитии знаний и навыков, особенно в сфере занятости и гражданского участия.
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to support Member States, upon request, in improving the knowledge and skills of their policymakers, practitioners and researchers working in the area of drug abuse prevention; настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать государствам-членам, по их просьбе, поддержку в совершенствовании знаний и навыков их исследователей, специалистов-практиков и лиц, отвечающих за разработку политики, которые работают в области профилактики злоупотребления наркотиками;
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
At present, attention is focusing on the brain drain and persons with particular skills in art, culture and science. В настоящее время основные усилия направляются на привлечение высококлассных специалистов в сферах искусства, культуры и науки.
A low overall level of education (high rates of illiteracy) and lack of specific skills are a serious constraint to making full use of opportunities to create linkages in some developing countries. Низкий общий уровень образования (высокий процент неграмотного населения) и нехватка специалистов отдельных профилей являются одним из серьезных сдерживающих факторов на пути полной реализации возможностей налаживания межотраслевых связей в некоторых развивающихся странах.
The South to North "skills drain" is relevant to Goal 8 because policies in countries of the North tend to drain the pool of health professionals away from developing countries. «Утечка специалистов» из стран Юга в страны Севера касается цели 8, поскольку условия труда в странах Севера работников медицинской сферы из развивающихся стран и истощают их кадровый ресурс.
Being a truly international executive search and selection company, we are also specialists in cross-border search assignments where cultural understanding, multilingual skills and local network are key to success. Будучи международной компанией, мы также специализируемся на международных заказах, где ключевым фактором успеха является понимание культуры, знание языков и наличие местной сети специалистов.
Governments are encouraged further to enhance tertiary education areas on forests by offering students a wide range of skills aimed at achieving sustainable forest management. Правительствам стран также предлагается развивать систему высшего лесотехнического образования для подготовки специалистов по разнообразным специальностям по тематике устойчивого ведения лесного хозяйства.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
Finding alternative ways to protect women and developing their negotiation skills in the workplace should be integrated into capacity-building programmes. Нахождение альтернативных путей для защиты женщин и развития их способности вести переговоры с работодателем должно включаться в программы по укреплению потенциала.
Participants in programmes on the preparation of State reports to treaty bodies have consistently expressed satisfaction at the skills and insights gained during those training courses. Участники учебных программ по подготовке докладов государств для представления договорным органам неизменно выражают удовлетворение по поводу навыков и способности проникновения в суть проблемы, приобретенных в ходе этих учебных курсов.
In combat, he expresses skills in agility and strength, and depending on the outfit knitted for him, he manifests different abilities. В бою он выражает навыки в проворстве и силе, и в зависимости от одежды, связанного для него, он проявляет различные способности.
Given your expertise in the field of disarmament and arms control, coupled with your diplomatic skills, my delegation is confident that you will steer the work of the Committee to a successful conclusion. Учитывая Ваш опыт в области разоружения и контроля над вооружениями, а также Ваши дипломатические способности, моя делегация убеждена в том, что под Вашим руководством работа Комитета увенчается успехом.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Participants acquire the necessary skills and knowledge to make an active contribution to society. Обучаемые приобретают знания и опыт для активного внесения своего вклада в общество.
The knowledge and skills necessary to undertake sustainable procurement are not sufficiently widespread. Знания и навыки, необходимые для осуществления экологически ответственной закупочной деятельности, до сих пор распространены недостаточно широко.
Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders through a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, признавая, что для эффективного решения проблемы расстройств, связанных с потреблением наркотиков, с помощью комплексного, сбалансированного и научно обоснованного подхода требуются самые различные навыки и научные знания,
He further stated that he regarded his staff as a family. "We will support them in this crisis", he stated, "and do all we can to retain their skills and knowledge for as long as possible". Он также заявил, что он рассматривает свой персонал как единую семью. "Мы поддержим их в условиях этого кризиса, - заявил он, - и сделаем все возможное, чтобы использовать их квалификацию и знания в течение как можно более продолжительного периода времени".
Enhancement of pProfessionally skills related skills and knowledge of SD should be strengthened preferably take place on a continuing basis and should be part of the individuals' lifelong learning of individuals. Профессиональные навыки и знания по вопросам УР должны приобретаться предпочтительно на непрерывной основе и являться составным компонентом обучения на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры.
(c) Gaps in the skills and competencies of staff, and insufficient training; с) недостаточную квалификацию и компетентность персонала, недостаток учебной подготовки;
(c) To provide workers with the necessary skills and help them to use modern technologies; с) обеспечивать работникам необходимую квалификацию и оказывать им помощь в применении современных технологий.
The lower number of police officers resulted from the reduced number of police officers who possessed the qualifications and skills required as the minimum standards for Mission deployment Снижение численного состава полиции объясняется сокращением числа сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и навыки, соответствующие минимальным стандартам для развертывания Миссии
This publication brings together information from a wide range of data sources across the organization into one publication that presents the data along with analysis to explain the numbers to those with limited quantitative skills or with limited access to detailed STC databases. В этом издании сводится воедино информация из широкого круга разнообразных источников, собранная всеми подразделениями организации, и представляются сведения, сопровождаемые анализом с разъяснением цифровых данных для тех, кто имеет недостаточную квалификацию или ограниченный доступ к подробной базе данных Управления.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
Nonsense. You paid great tribute to my lawyering skills, Shirley. Чушь, ты так отозвалась о моих рабочих навыках, Ширли.
The academies embrace all aspects of a child's being, enabling students to meet challenges and lead life with a knowledge supported by wisdom, ethical values, good decision-making skills as well as equipoise and a respect for all creation. В этих академиях уделяется внимание всем аспектам бытия ребенка, что позволяет учащимся решать проблемы и идти по жизни, опираясь на знания, основанные на мудрости, этических ценностях, хороших навыках принятия решений, а также на равенстве и уважении всего живого.
As a consequence, by the time children are in the early stages of primary school, there are already gross disparities in their cognitive skills and readiness for learning. В результате к тому времени, когда дети достигают этапа начального школьного обучения, в их когнитивных навыках и готовности учиться уже возникает значительное неравенство.
The messages should reach women and men and make them aware of their different roles, attitudes, preferences and skills and contribute to overcoming gender roles and their limitations. е) эти сигналы должны доходить до женщин и мужчин и доносить до них понимание различий в ролях, подходах, предпочтениях и навыках, а также способствовать преодолению гендерных ролей и обусловленных ими ограничений.
But even though he soon felt confident in his skills, Kamiizumi would refuse to give him the Shinkage-ryū menkyo, only saying that Komagawa had a "bad habit" in his movements. Прозанимавшись в ней определённое время, он вскоре почувствовал уверенность в своих навыках фехтовальщика, однако Камиидзуми отказывался давать ему мэнкё кайдэн, отговариваясь тем, что Комагава имел «дурные привычки» в своих движениях.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
The experts are selected for their knowledge, skills and experience. Эти эксперты отбираются с учетом их знаний, профессиональных навыков и опыта.
By promoting the development of skills, abilities and initiatives by building on the individuals' working experience, families and cultural apprenticeship. Содействие развитию потенциала, навыков и инициатив, начиная с переоценки имеющегося у женщин опыта работы, роли в семье и традиций культуры.
The secretariat endeavoured to maximize the impact of the resources, experience, skills and linkages that partners bring to the implementation of the work of ESCAP in all its subprogrammes. Секретариат предпринял попытку максимально возможного использования ресурсов, опыта, специалистов и связей партнеров в процессе осуществления работы ЭСКАТО по всем своим подпрограммам.
Given your skills, we are very, very confident that you will ably guide the Committee's work to a successful conclusion at the end of our deliberations. С учетом Вашего опыта мы абсолютно убеждены в том, что Вы сумеете успешно руководить работой Комитета, что позволит нам плодотворно завершить наши прения.
He conceived and promoted the Friends of Barbados programme, a project aimed at mobilizing the goodwill, skills and financial resources of the Barbadian diaspora to the collective benefit of the island. Он основал и развивал программу «Друзья Барбадоса», - проект, направленный на мобилизацию доброй воли, опыта и финансовых ресурсов барбадосской диаспоры на благо нашему острову.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
The Kingdom of Swaziland is confident that his diplomatic skills and vast experience in international affairs will guide the work of the General Assembly to a successful conclusion as it faces the daunting task of reform and change. Королевство Свазиленд уверено, что его мастерство дипломата и большой опыт в международной политике приведут Генеральную Ассамблею, перед которой стоит неотложная задача по реформированию и осуществлению перемен, к успешному завершению работы.
The great diplomatic skills and the technical expertise possessed by the members of the Conference on Disarmament, the long hours of negotiation, our financial efforts, must all now produce tangible results. Большое дипломатическое мастерство, технические знания и опыт, которыми обладают члены Конференции по разоружению, а также долгие часы переговоров и наши усилия в финансовой области должны сегодня воплотиться в конкретные результаты.
Let me also join others to convey our thanks to distinguished Ambassador Tommy "three-point" Koh of Singapore, whose outstanding skills and guidance as President of the Conference were crucial for the coming into being of the Convention. Позвольте мне также присоединиться к другим ораторам в выражении признательности уважаемому послу Томми Коу, Сингапур, по прозвищу «три пункта», выдающееся мастерство и умелое руководство которого на посту Председателя Конференции были определяющими для успешной разработки Конвенции.
Hone your skills, then go to war and do become lord of your own castle and domain. Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
With these groups they attended almost all Western-Ukrainian festivals known at these events musicians not only gained awards but also enriched their experience and improved their skills. Все музыканты играли в разных украинских группах начала 90-ых, в составе которых в свое время принимали участие почти во всех, известных на то время фестивалях, где получали, кроме разных наград, опыт, и поднимали свое мастерство.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
I am sorry for intruding, but I thought that it was my duty as a citizen to offer my skills. Извините за навязчивость, но я думала что это мой долг, как жителя, передавать мои умения.
The organization has promoted the concepts of citizenship, democracy, accountability and human rights, and the development of journalistic and negotiation skills, among youth leaders and communities country-wide. Организация пропагандирует концепции гражданства, демократии, подотчетности и прав человека и выступает за развитие у молодежных и общинных лидеров по всей стране журналистских навыков и умения вести переговоры.
After their settlement in the isle, the knowledge and skills of the Númenóreans were further developed through the teachings of the Valar and of the Elves of Tol Eressëa. После того, как они обосновались на острове, их знания и умения развились ещё более за счёт учений Валар и эльфов Тол Эрессеа.
The course aims to encourage and provide rural women with the skills, motivation and information to seek an active role in addressing current and future issues affecting rural communities. Цель курсов - стимулировать и развивать у женщин в сельских районах соответствующие умения и навыки, обеспечивать их информацией и поощрять их к более активному участию в решении текущих и будущих проблем, затрагивающих сельские общины.
It is hence essential for all United Nations peacekeepers to have basic knowledge and skills in first aid. Поэтому весьма важно, чтобы весь персонал, задействованный в операциях по поддержанию мира, имел основные навыки и умения, необходимые для оказания первой помощи.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
Inadequate human capacity includes the general shortage of trained staff, and a lack of management, planning and implementation skills constitute major weaknesses. Слабые места заключаются, в первую очередь, в отсутствии надлежащего потенциала людских ресурсов, включая общую нехватку квалифицированных кадров, и отсутствие навыков управления, планирования и практической реализации.
The starting point for the transition - as measured in financial resources, human skills and the prevalence of enabling structures and institutions - does an enabling international environment and degree of cooperation. Большое значение имеет уровень - с точки зрения наличия финансовых ресурсов, квалифицированных кадров и необходимых структур и организаций, - с которого начинается этот переход.
This activity includes checks on Department of Business Innovation and Skills export licences. В рамках этой деятельности осуществляется проверка лицензий на экспорт, выдаваемых министерством по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров.
Skills shortages, low public-sector pay, and risks of corruption and capture threaten the effectiveness of competition agencies, particularly in developing countries. Дефицит квалифицированных кадров, низкие зарплаты в государственном секторе, риск коррупции и потери независимости ставят под угрозу эффективное функционирование органов по вопросам конкуренции, особенно в развивающихся странах.
The long-term consequences of the Bantu education system were, inter alia, a critical shortage of skills in the economic sector forty years later and the huge numbers of unemployed African people. Сегодня, спустя 40 лет после издания для населения банту такой образовательной системы, ее отдаленные последствия выражаются, в частности, в острой нехватке квалифицированных кадров в секторе экономики и огромном числе безработных среди африканского населения.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
The aim of the programme is to provide all participants with the knowledge, skills and attitudes required to successfully make the transition to work and adult life. Цель этой программы состоит в том, чтобы все участники получили знания, умения и навыки, необходимые для успешного перехода к трудовой деятельности и самостоятельной жизни.
The reading literacy knowledge and skills of New Zealand's 15 year olds were assessed in the OECD international standardised study, which is the Programme for International Student Assessment (PISA). Умения и навыки по чтению и пониманию текста 15-летних новозеландцев были оценены в рамках международного стандартизированного проекта ОЭСР, а именно, в рамках Международной программы по оценке образовательных достижений учащихся (МПОУ).
With regard to adaptability, the Special Rapporteur has emphasized the need to accommodate expectations whereby education would be vocationalized so as to equip learners with income-generating abilities and skills and thus contribute to poverty eradication. Что касается возможности адаптации, то Специальный докладчик подчеркнула необходимость удовлетворения пожеланий в отношении обеспечения профессиональной направленности образования, с тем чтобы учащиеся получали умения и навыки, которые позволили бы им зарабатывать себе на жизнь, что, в свою очередь, способствовало ликвидации нищеты.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Больше примеров...