Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
Public authorities should ensure that the rights of rural workers were protected and establish education systems capable of providing the broadest possible range of knowledge, and the promotion of skills at various educational levels. Государственные власти должны осуществлять защиту прав сельскохозяйственных рабочих и создавать системы образования, способные содействовать получению самых широких, по возможности, знаний, а также привитию соответствующих навыков на различных уровнях обучения.
The poverty eradication strategy adopted in India focused on accelerating economic growth and providing basic services in both rural and urban areas, with a view to developing skills and generating self-employment among the poor. Принятая в Индии стратегия в области ликвидации нищеты ориентирована прежде всего на ускорение темпов экономического роста и оказание базовых услуг как в сельских, так и городских районах в целях развития навыков и поощрения самостоятельной занятости среди малоимущего населения.
His country accorded similar attention to developing the skills of young people by enabling them to exercise their right to education, work and welfare, thereby promoting their social, political, economic and environmental participation in their communities. Его страна уделяет не меньшее значение развитию навыков у молодежи за счет реализации ими права на образование, труд и социальное обеспечение, что способствует их участию в решении социальных, политических, экономических и экологических проблем, стоящих перед общинами, к которым они принадлежат.
This work has begun, but we need to continue well after independence with the objective of transferring the necessary skills to the East Timorese and phasing out the international personnel now serving in the administration. Эта работа началась, но нам необходимо продолжать ее после обретения независимости с целью передачи необходимых навыков восточнотиморцам и поэтапного вывода международного персонала, который служит сейчас в администрации.
Policy actions should be taken to increase - within the concept of life-long learning - the employability of older persons, thus supporting them to maintain and further develop their specific knowledge and skills. Следует принять программные меры для расширения - в рамках концепции обучения на протяжении всей жизни - возможностей трудоустройства пожилых людей, тем самым оказывая им поддержку в сохранении и дальнейшем развитии их особых знаний и навыков.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
Consulting services will remain an essential part of BRC business but to provide high-quality performance, BRC staff will need to have not only in-depth subject knowledge and skills in their respective areas, but also excellent communication skills and advanced consulting skills. Консультативные услуги будут оставаться существенно важной частью деятельности БРЦ, однако для обеспечения высокой результативности сотрудники БРЦ должны располагать не только глубокими специальными знаниями и навыками в своих соответствующих областях, но и иметь прекрасные коммуникационные навыки и продвинутые навыки консультативной деятельности.
Requests for Proposals were also issued to select external resources with the relevant skills and experience, to complement the knowledge and skills of the UNHCR project team members, in developing this prototype. Были подготовлены также запросы для отбора внешних специалистов, имеющих соответствующие навыки и опыт, в интересах подкрепления знаний и навыков членов группы УВКБ по этому проекту при разработке данного прототипа.
The foreigner is also given a session on life in France that provides a variety of practical information, including on access to public services, and undergoes a vocational skills assessment. Кроме того, иностранцы могут прослушать лекцию о жизни во Франции, получая тем самым практическую информацию, в том числе о доступе к государственным службам, а также оценить свои профессиональные навыки.
These programmes provide beneficiaries with new tools to live their lives, mainly by mitigating the impact of the historical discrimination that indigenous women in particular have suffered. Skills certification Данные учебные планы помогают пользователям обрести новые навыки для улучшения качества жизни, в частности смягчить последствия исторически сложившейся дискриминации, от которой особенно страдали женщины из числа коренных народов.
My burglary skills are rusty. Мои навыки взломщика устарели.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
The Committee notes the State party's information that the extreme poverty prevalent in the Roma community is due to a lack of education and skills. Комитет отмечает информацию делегации о том, что крайняя нищета, распространенная в общине рома, обусловлена низким уровнем образования и квалификации.
At the highest level, the workshop participants identified as the first priority the need for improved skills and knowledge on the conduct of integrated assessments (i.e., including environmental, economic and social aspects). На самом высоком уровне участники семинара в качестве задачи первостепенной важности определили необходимость повышения квалификации и расширения знаний, связанных с проведением комплексных оценок (например, включая экологические, экономические и социальные аспекты).
To facilitate this, the secretariat has assisted and will continue to assist member countries in enhancing national competencies and skills within the transport industry, through its training programme on freight forwarding, multimodal transport and logistics. Для содействия этому секретариат оказывал и будет продолжать оказывать помощь государствам-членам в повышении уровня национальной компетентности и квалификации в секторе транспорта на основе своей программы по вопросам экспедиторской деятельности, смешанных перевозок и логистики.
The new reporting format will facilitate the highlighting of bottlenecks and constraints faced by countries in complying with the reporting requirements, in terms of skills and capacities. Новая форма отчетности облегчит выделение трудностей и препятствий, связанных с уровнем квалификации и потенциалом, с которыми сталкиваются страны, стремясь соблюсти требования к отчетности.
Apart from the impact on output generation, creation of employment and economic growth, expanded linkages also contribute to the improvement of entrepreneurship in the country and to the upgrading of technology and skills of the local labour force. Помимо влияния на увеличение объема производства, повышение уровня занятости и темпы экономического роста, расширенные связи способствуют также активизации предпринимательской деятельности в стране, а также совершенствованию технологий и повышению уровня квалификации местной рабочей силы.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
He was a very competent boxer who possessed good skills and got the most out of his ability. Являлся очень компетентным боксёром, обладавшим хорошими навыками и максимально использовавшим свои способности.
The increase of $253,000 reflects the need to acquire the necessary expertise and skills for the upgrade, which cannot be supported by the available General Service (Other level) staff positions. Увеличение ассигнований на 253000 долл. США обусловлено необходимостью привлечения специалистов, обладающих требующимися для усовершенствования системы опытом и навыками, которыми не обладают имеющиеся сотрудники, занимающие должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
While women are found in a range of entrepreneurial activities, many are concentrated in micro-, small- and medium-sized businesses as a result of unpaid work burden, limits on mobility, lack of collateral and limited financial skills. Женщины-предприниматели занимаются различными видами предпринимательства, при этом многие из них заняты в микропредприятиях, а также малых и средних предприятиях, что обусловлено большим объемом неоплачиваемого труда, ограничениями в мобильности, отсутствием залогового имущества и ограниченными финансовыми навыками.
We ask people with translation skills to help by translating articles from one A-Infos list into another language. Мы просим людей с языковыми навыками помочь с переводом сообщений с одних языков A-Infos на другие.
The Committee further recommends that the Secretary-General be requested to ensure that staff already on board in the Department of Public Information are adequately trained in the effective use of such technology, and it expects incoming staff to be recruited with the appropriate skills. Комитет далее рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы сотрудники, уже работающие в Департаменте общественной информации, прошли необходимую профессиональную подготовку по вопросам эффективного использования таких технологий, и ожидает, что при найме новых сотрудников будут отбираться кандидаты, обладающие надлежащими навыками.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
Training some 50,000 Cambodian nationals on the job in the appropriate skills, they successfully organized the registration of the voting population, numbering 4.7 million. Обучив примерно 50000 камбоджийских граждан соответствующим навыкам без отрыва от основной работы, они успешно организовали процесс регистрации избирателей, насчитывающих 4,7 млн. человек.
Recently, UNICEF supported the formulation of a national policy on school clusters in Ethiopia and, together with other United Nations agencies, the mainstreaming of life skills education in the primary school curriculum in Malawi. В последнее время ЮНИСЕФ оказал помощь в формировании национальной политики в вопросах, касающихся групп школ в Эфиопии, и - совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций - в актуализации обучения жизненным навыкам в учебной программе начальной школы в Малави.
Social skills group and - Плюс занятия по навыкам общения и...
IH&RA participated in the Youth Career Development Programme launched jointly in 1995 by Singapore-based Pan-Pacific Hotels and Resorts and UNICEF, to provide deprived young people with basic hotel skills. В 1995 году Общетихоокеанская ассоциация гостиниц и курортов, базирующаяся в Сингапуре, и ЮНИСЕФ приступили к совместному осуществлению Программы повышения квалификации молодежи в целях обучения находящихся в неблагоприятном положении молодых людей базовым навыкам работы в гостиницах.
Although a successful development strategy must be firmly based on the establishment of strong local firms linked to a dynamic accumulation process, FDI holds the promise of access to a bundle of more sophisticated technological and organization skills and assets. Если успешная стратегия развития должна быть неразрывно связана с созданием крепких местных компаний, участвующих в динамичном процессе накопления, то ПИИ должны открыть доступ к более передовым технологиям и организационным навыкам и активам.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
Enhances knowledge and skills in sustainable production/consumption способствуют повышению уровня знаний и квалификации в области устойчивого производства/ потребления
Access to new technologies can increase the productivity, knowledge transfer and management skills of the investing company in its home country. Доступ к новым технологиям позволяет повысить производительность труда, расширить передачу знаний и повысить квалификацию управленческого звена инвестирующей компании в стране ее базирования.
A different mix of skills, expertise, services and working methods may be required at the country level. На уровне стран могут потребоваться разные сочетания навыков, технических знаний, услуг и методов работы.
As the Panel's report notes, today's conflicts are complex situations requiring on-the-ground knowledge, new tools and skills in cultural analysis, and the active involvement of communities and their leaders. Как отмечается в докладе этой Группы, современные конфликты представляют собой сложные ситуации, требующие знаний местных особенностей, новых инструментов и навыков в проведении анализов культурных различий, а также активного участия местного населения и его руководителей.
This effort is backed by a strong commitment to fostering human development by improving people's knowledge base, skills and abilities by providing them with training using a learning-by-doing methodology. В ее основе лежит концепция человеческого развития за счет повышения знаний, умений и навыков представителей различных слоев населения посредством повышения профессиональной подготовки, основанном на методике обучения в процессе непосредственной деятельности.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
Technical education and vocational training are basic components of comprehensive development, particularly in view of their role in the development of human resources and skills. Техническое образование и профессиональная подготовка являются основными компонентами всеобъемлющего развития, особенно с учетом роли, которую они играют в развитии людских ресурсов и профессиональной подготовке специалистов.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
A recent global survey of regulators identified lack of specialized skills as a major problem (30 per cent of respondents cited insufficient training as a significant constraint, and 61 per cent viewed training as deficient and lacking continuity). В одном из недавно проведенных глобальных обзоров деятельности регулирующих органов в качестве серьезной проблемы выделялась нехватка квалифицированных специалистов (30% респондентов упоминали недостаточную подготовку кадров в качестве существенного сдерживающего фактора, а 61% сочли, что система подготовки кадров имеет свои недостатки и ей недостает последовательности).
literacy, education and training, including technological skills (priority theme for the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women) Совещание группы экспертов секретариата Конференции по теме "Развитие: содействие грамотности, просвещению и подготовке кадров, включая технических специалистов" (приоритетная тема тридцать девятой сессии Комиссии по положению женщин)
In order to protect the career international civil service in the process, full use is made of attrition, non-retention of staff beyond retirement age, a freeze in external recruitment, except for essential specialist skills, and of an early separation programme. В целях защиты в рамках этого процесса карьерной международной гражданской службы в полной мере используются программа стимулирования досрочного выхода в отставку, непродление контрактов сотрудников по достижении ими пенсионного возраста, мораторий на внешний набор, за исключением имеющих важное значение специалистов, и программа досрочного выхода на пенсию.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
The needs and skills of each corporate group are different and we organize every trip individually. Требования и способности каждой корпоративной группы разные, поэтому мы каждую экскурсию организовываем отдельно.
But in this first experiment, we both failed to combine human and machine skills effectively. Но в том первом эксперименте у нас не получилось эффективно сочетать способности человека и машины.
I am confident that your outstanding diplomatic skills and experience will be of great help in discharging the special responsibility always entrusted to the first President of a CD session. Я уверен, что ваши выдающиеся дипломатические способности и опыт будут немалым подспорьем в исполнении тех особых обязанностей, которые всегда возлагаются на первого Председателя сессии Конференции по разоружению.
Also encourages States to promote actions for the social reintegration of children in difficult situations, considering, inter alia, views, skills and capacities that these children have developed in the conditions in which they lived and, where appropriate, with their meaningful participation; призывает также государства поощрять меры по социальной реинтеграции детей, оказавшихся в трудных ситуациях, учитывая, в частности, взгляды, навыки и способности, которые развились у этих детей в тех условиях, в которых они жили, и, при необходимости, при их конструктивном участии;
The Centre has at its disposal tools for determining the skills, abilities, aptitudes, attitudes and training needs for employment of handicapped and older persons, and thus to obtain occupational profiles facilitating their incorporation into training schemes and selective placement. Этот центр располагает инструментарием, позволяющим ему оценивать умение, способности и навыки соответствующих лиц и их потребности в плане профессиональной подготовки для целей трудоустройства.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
There is increasing evidence that a good general education at primary and secondary levels not only provides a broad knowledge base but also lays a foundation for the subsequent acquisition of more narrowly defined skills and for renewing, adapting or changing them more rapidly. Появляется все больше свидетельств того, что хорошее общее образование на уровне начальной и средней школы не только дает широкие базовые знания, но и закладывает основы для последующего приобретения более узких навыков и для более быстрого их обновления, адаптации или смены.
The programme has succeeded in developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and to enhancing the knowledge and skills of fellows so that they can participate more actively in arms control and disarmament deliberations and negotiations at all levels. В рамках программы удается повышать осведомленность о важности и выгодах разоружения и расширять опыт и знания стипендиатов, что позволяет им активнее участвовать в обсуждениях и переговорах в области контроля над вооружениями и разоружения на всех уровнях.
The potential for the skills and knowledge acquired or advanced under the fellowship activity to lead to wider applications and benefits nationally and internationally; с) наличие возможности того, что навыки и знания, приобретенные или усовершенствованные в рамках стипендиальной деятельности, приведут к более широкому применению соответствующей практики и получению более значительных выгод на национальном и международном уровнях;
(a) National statistical offices of Latin America and the Caribbean will acquire basic knowledge and skills to implement time-use surveys to measure women's unpaid work а) Национальные статистические управления стран Латинской Америки и Карибского бассейна приобретут основные знания и навыки, необходимые для проведения обследований в целях определения количественных показателей неоплачиваемого труда женщин
Skills include the evaluation of advantages and disadvantages of visual representations, to improve shortcomings, to use them to create and communicate knowledge, or to devise new ways of representing insights. Способность включает навыки оценки преимуществ и недостатков визуального представления информации, улучшения визуального сообщения, использования для распространения знания, разработки новых способов представления информации.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
In most countries police officers are regularly trained in the skills needed for identifying and interviewing child victims. В большинстве стран ведется регулярное обучение полицейских, с тем чтобы они получали необходимую квалификацию для идентификации детей-жертв и проведения бесед с ними.
Firms in developing countries tend to diversify more broadly than those in developed countries, principally because their skills are often of a general nature and not product-specific. Компании в развивающихся странах, как правило, более диверсифицированы, чем в развитых странах, главным образом в силу того, что их персонал нередко имеет общую квалификацию без специализации на конкретных товарах.
It can be broadly defined as the state or quality of being adequately or well qualified, or possessing a specific range of skills, knowledge, or abilities. В широком смысле его можно определить как состояние или качество, при котором человек имеет адекватную или хорошую квалификацию либо обладает конкретным набором знаний, навыков и умений.
Through training programmes, skills were upgraded at 20 agro-machinery manufacturers in Nigeria, producing cassava-processing machinery. В Нигерии с помощью учебных программ повысили свою квалификацию работники 20 сельскохозяйственных предприятий, занимающихся производством техники для обработки маниока.
The member States of this forum have the right to benefit from the contributions and skills of NGOs, and of course we welcome the announcement that you have just made regarding the document that you introduced a short while ago. Все государства - члены этого форума вправе востребовать вклад и квалификацию НПО, и мы, разумеется, приветствуем только что сделанное вами объявление относительно документа, который вы только что внесли.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
For example, a visitor may raise issues about contractual status, interpersonal skills, entitlement and performance. Например, лицо, обращающееся в Канцелярию, может поднять вопросы о контрактном статусе, навыках межличностного общения, правах и выполнении служебных обязанностей.
The academies embrace all aspects of a child's being, enabling students to meet challenges and lead life with a knowledge supported by wisdom, ethical values, good decision-making skills as well as equipoise and a respect for all creation. В этих академиях уделяется внимание всем аспектам бытия ребенка, что позволяет учащимся решать проблемы и идти по жизни, опираясь на знания, основанные на мудрости, этических ценностях, хороших навыках принятия решений, а также на равенстве и уважении всего живого.
Capacity-building activities under preparation include, but are not limited to, the following events: (a) Meeting on Promoting Capacity-building in PPPs - PPP Training Center: Bridging the Gap in PPP Knowledge and Skills, London, United Kingdom, 14 September 2009. В настоящее время ведется подготовка следующих мероприятий, перечень которых не является исчерпывающим: а) Совещание по наращиванию потенциала в области ГЧП - Учебный центр ГЧП: ликвидация пробелов в знаниях и навыках, необходимых для ГЧП, Лондон, Соединенное Королевство, 14 сентября 2009 года.
When drug education in schools based on life skills is implemented according to the standards of scientific evidence, it is known to be very effective, as it can prevent up to 20 per cent of new initiations. Если наркологическое просвещение в школах, основанное на жизненных навыках, осуществляется в соответствии со стандартами научного подтверждения фактов, то, как известно, его эффективность весьма высока, поскольку оно способно предупредить до 20 процентов новых случаев приобщения к наркотикам.
We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Мы отлично говорим о навыках, о безопасности и здоровье, но у нас не получается говорить о характере.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
As a result of the concerted support of partners, PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. В результате согласованной поддержки партнеров офицеры НПТЛ постепенно совершенствуют свои навыки и набираются опыта во многих областях деятельности полиции.
I am convinced that the Conference on Disarmament will benefit immensely from your long experience and diplomatic skills in the difficult situation which it faces. Как я убежден, в той трудной ситуации, с которой сталкивается Конференция, она колоссально выиграет от Вашего длительного опыта и дипломатического искусства.
In ITC, the roster was not continuously updated to show previous assessments and experience, and key information such as technical skills and languages spoken; and to remove from the records those consultants who had consistently failed to provide updated personal histories. В ЦМГ реестр не обновляется на постоянной основе для отражения в нем предыдущих оценок и опыта и такой важной информации, как владение технической специальностью и знание языков, и исключения из реестра тех консультантов, которые систематически не представляют новые данные о своем послужном списке.
Given your skills, we are very, very confident that you will ably guide the Committee's work to a successful conclusion at the end of our deliberations. С учетом Вашего опыта мы абсолютно убеждены в том, что Вы сумеете успешно руководить работой Комитета, что позволит нам плодотворно завершить наши прения.
Those staff members, along with other members of the Procurement and Logistics Division management team, now form the cadre of a train-the-trainer programme for the transfer of procurement skills to more staff members. В настоящее время эти сотрудники вместе с другими членами руководящего звена Отдела закупок и материально-технического обеспечения составляют штат программы обучения инструкторов для распространения опыта в области закупочной деятельности среди большего числа сотрудников.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two. Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство... я смогу откопать скелет или два.
Although their singing abilities have to be good... please also evaluate on their acting skills as well. Хотя они должны уметь хорошо петь, прошу, обратите внимание так же на их актёрское мастерство.
The Special Rapporteur would need the poetic skills of a Dante or the artistic skills of a Bosch adequately to describe the infernal conditions he found in these cells. Специальному докладчику понадобились бы поэтический талант Данте и художественное мастерство Босха, чтобы точно изобразить адские условия, с которыми он столкнулся в этих камерах.
The Federation provides help for members to improve their individual competence and Aikido skills, as well as preparing Lithuanian Aikido specialists to a high level. Федерация оказывает поддержку своим членам улучшая и совершенствуя их спортивное мастерство, подготавливает специалистов Аикидо в Литве и повышает их квалификацию.
With these groups they attended almost all Western-Ukrainian festivals known at these events musicians not only gained awards but also enriched their experience and improved their skills. Все музыканты играли в разных украинских группах начала 90-ых, в составе которых в свое время принимали участие почти во всех, известных на то время фестивалях, где получали, кроме разных наград, опыт, и поднимали свое мастерство.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
A clear understanding of the rights and obligations required also considerable information, professional skills and training. Кроме того, для четкого понимания этих прав и обязанностей требуется значительный объем информации, профессиональные умения и обучение.
Under "special skills," Mr. Don finer put "juggling." В графе особые умения Мистер Донфайнер указал "жонглирование".
(c) Develop judges' capacities and skills in the identification of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in penitentiaries; с) развивать у судей умения и навыки, необходимые для выявления случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в пенитенциарных учреждениях;
Caesar continues to show cognitive skills that far exceed that of a human counterpart. Цезарь продолжает демонстрировать когнитивные умения, намного превосходящие умения его ровесников-людей.
Leadership, self-discipline, and personal well-being skills are emphasized throughout the training process to instil the rank and file with high morale. В целях обеспечения высокого морального духа рядового личного состава на протяжении всего процесса обучения подчеркивается значение выработки командных навыков, самодисциплины и умения сохранять необходимый психологический настрой.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
"Pull" factors relate to location-specific advantages of the host countries such as market potential, low-cost labour, incentives, investment opportunities, technology and skills. В случае "притягивающих" факторов речь идет о специфических преимуществах размещения в принимающих странах, таких, как потенциал рынка, дешевая рабочая сила, стимулы, инвестиционные возможности, технология и наличие квалифицированных кадров.
Nevertheless, national policies with respect to corporate taxation, together with availability of infrastructure and human skills, can be a significant incentive. Вместе с тем национальная политика в отношении корпоративного налогообложения при наличии инфраструктуры и квалифицированных кадров может быть значительным стимулом.
It is an efficient way of transferring technology, since it often involves commitments by the investors in terms of skills, information, and brand name technologies, in additional to capital. Они являются эффективным механизмом передачи технологии, поскольку помимо капитала зачастую предусматривают предоставление инвесторами услуг квалифицированных кадров, информации и фирменных технологий.
Countries that lack human resource skills in ICT risk falling behind in their ability to access information and knowledge and to interact in a digital and networked economy. Страны, у которых не хватает квалифицированных кадров в области ИКТ, рискуют столкнуться с трудностями в доступе к информации и знаниям и в деле взаимодействия с другими странами в условиях цифровой и сетевой экономики.
The general shortage of skills affects not only the competition authority but also the legal fraternity, the business sector, the judiciary and the legislature. Общую нехватку квалифицированных кадров ощущают на себе не только органы по вопросам конкуренции, но и правовая система, предпринимательский сектор, судебные и законодательные органы.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки.
The program funds the delivery of pre-employment measures designed to increase self-reliance, improve life skills and promote greater attachment to the work force. В порядке осуществления этой программы выделяются средства на реализацию мер по подготовке к трудовой деятельности, цель которых состоит в том, чтобы повысить способность опираться на собственные силы, улучшить жизненно важные умения и навыки и способствовать большей интеграции в трудовые ресурсы.
Your final challenge is to design a mini collection to showcase your skills and talents as designers, and we want to see five different Финальное задание - создать мини-коллекцию из пяти нарядов, демонстрирующую ваши умения и навыки.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Strengthened national capacity to develop quality assurance/performance monitoring system and relevant curriculum including life skills, increased enrolments in pre-schools and reduce HIV risks and vulnerability. Укрепление национального потенциала для создания системы контроля качества/оценки эффективности и соответствующих учебных планов, включая умения и навыки жизни, увеличение численности детей в дошкольных учреждениях и сокращение риска и уязвимости в отношении инфицирования ВИЧ
Больше примеров...