Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
Continuing education/training covers activities aimed at updating, refreshing or extending knowledge and skills gained during basic education/training. Непрерывное образование/профессиональная подготовка охватывает мероприятия по обновлению, совершенствованию или расширению знаний и навыков, приобретенных в процессе базового образования/профессиональной подготовки.
(c) Personnel management: ensure technical skills and performance of the Planning and Control Team meet industry standards. с) руководство персоналом: обеспечение технических навыков и эффективности работы группы контроля и планирования сообразно с отраслевыми стандартами.
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер.
It would allow a range of skills available within the United Nations system to be brought together under one roof, providing exactly the sort of comprehensive analyses that this Council and the Secretary-General so badly need. Это позволило бы свести воедино под одной крышей спектр имеющего в рамках системы Организации Объединенных Наций опыта и навыков, обеспечив именно тот уровень всеобъемлющего анализа, в котором так нуждаются Совет и Генеральный секретарь.
Such work is sometimes considered particularly appropriate for high-risk or vulnerable is probably reflected in the fact that 30 per cent of all States submitting replies reported the implementation of extensive life skills programmes, particularly in prisons. Подобная работа рассматривается в некоторых случаях как особо целесообразная в отношении уязвимых групп населения, подверженных высокому риску, о чем, по-видимому, свидетельствует тот факт, что 30 процентов всех представивших ответы государств сообщили об осуществлении широких программ формирования жизненных навыков, особенно в исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
It looked cheap, overly commercial, and your standout styling skills deserted you. Он выглядел дёшево, слишком коммерчески, и твои навыки подвели тебя.
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им.
But local entrepreneurs face a number of obstacles, including lack of access to advanced technology, weak managerial skills, lack of information on export opportunities, lack of contacts with oil majors, and not much of a track record in the field. Однако местные предприниматели сталкиваются с целым рядом препятствий, включая отсутствие доступа к передовой технологии, слабые управленческие навыки, нехватку информации об экспортных возможностях, недостаточные контакты с крупными нефтяными компаниями и отсутствие значительной репутации осуществления деятельности в данной сфере.
An extensive teacher-training programme to cover 2,000 teachers with computer skills by the end of the current academic year; до конца текущего учебного года в рамках широкомасштабной программы обучения учителей пройдут подготовку 2000 учителей, имеющих навыки работы с компьютерами;
I prefer the term leadership skills. Я предпочитаю лидерские навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
However, lack of systematic skills upgrading constitutes a deficient feature of this type of temporary employment generation. Однако отсутствие схем регулярного повышения квалификации является очевидным недостатком систем создания временных рабочих мест такого рода.
It was therefore important not only to recruit and retain high-quality staff but also to motivate them for continuous skills enhancement. В этой связи важно не только обеспечивать набор и удержание высококвалифицированного персонала, но также и добиваться того, чтобы он был заинтересован в постоянном повышении своей квалификации.
The core competencies for the public sector of the twenty-first century differ in many ways from those of the past, especially as demands on public servants, in terms of skills, knowledge and competence, are rapidly increasing and becoming more complex. Основные функции государственного сектора в двадцать первом столетии во многом отличаются от соответствующих функций в прошлом, в особенности по мере роста и усложнения требований, предъявляемых к государственным служащим в плане профессиональной квалификации, знаний и компетентности.
In addition to focusing on aspects of social infrastructure, donors should also direct assistance to upgrading skills and promoting trade efficiency by the funding of major investments in physical infrastructure, which would help to "crowd in" private investments in Africa and LDCs. Помимо усиления внимания к аспектам социальной инфраструктуры донорам следует также оказывать помощь в области повышения квалификации и повышения эффективности торговли путем финансирования крупных инвестиций в материальную инфраструктуру, что будет способствовать широкому привлечению частных инвестиций в африканские страны и НРС.
B. Enhancement of professional skills of staff В. Повышение профессиональной квалификации сотрудников
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
Plus, he's a dog, with, you know... limited vocabulary skills. Плюс, он - собака, с, ты знаешь... ограниченными словарными навыками.
They included changes to the English language provisions and higher points for applicants with trade and technical skills. К их числу относились изменения в положениях о владении английским языком и более высокие критерии для заявителей с профессионально-техническими навыками.
In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. Короче говоря, мы должны расширять возможности женщин и девочек, наделяя их навыками и вселяя в них уверенность в своих силах, и предоставить возможность общинам позволить женщинам и девочкам принимать значимое участие в своей жизни.
The rationale for accepting gratis military personnel from Member States was initially based on the assumption that donor Governments would provide active military personnel who would bring with them particular skills and expertise not available to the Secretariat. Первоначально принятие безвозмездно предоставляемых государствами-членами военнослужащих обосновывалось тем соображением, что правительства стран-доноров предоставят находящихся на действительной военной службе военнослужащих, обладающих конкретными навыками и знаниями, которых нет у сотрудников Секретариата.
The Steering Committee has requested the United Nations to provide police personnel with specialized skills who would assist in developing the capacity of the Sierra Leone police in the strategic areas of policing diamond mining, cross-border policing, airport policing and policy planning. Руководящий комитет просил Организацию Объединенных Наций предоставить сотрудников полиции, обладающих специализированными навыками, которые оказывали бы содействие в укреплении потенциала сьерра-леонской полиции в таких стратегических вопросах, как полицейская деятельность в алмазодобывающих районах, пограничная полицейская служба, работа полиции в аэропортах и планирование деятельности полиции.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
Training programmes have also been included to both increase employment and provide communities with necessary skills to maintain housing and infrastructure. Предусмотрены также программы профессиональной подготовки, преследующие цель увеличения занятости и обучения местных жителей необходимым навыкам для содержания жилого фонда и инфраструктуры.
Current levels of animosity in the former Yugoslavia, which had a long-running peace education programme, illustrates that programmes promoting respect for human rights and teaching conflict management skills are not enough on their own. Отмечаемый в настоящее время уровень вражды в бывшей Югославии, которая располагает рассчитанной на длительный период программой образования в области мира, свидетельствует о том, что программ, направленных на поощрение уважения прав человека и обучение навыкам урегулирования конфликтов, самих по себе недостаточно.
The program, which was a combination of literacy and life skills education, was implemented in cooperation with parents and employers in several provinces and provided an opportunity to the females deprived of education. Данная программа, которая представляла собой комбинацию по обучению грамоте и навыкам безопасной жизнедеятельности, была проведена в нескольких провинциях при содействии родителей и работников и дала возможность получить образование женщинам, лишённым доступа к образованию.
A provision of $1,480,100, including an increase of $16,200, would be required for the continuation and strengthening of programmes to build administrative skills and to enhance the capacity to manage human and financial resources, particularly in a more decentralized environment; Ассигнования в размере 1480100 долл. США, отражающие увеличение потребностей на 16200 долл. США, будут необходимы для дальнейшего осуществления и повышения эффективности программ обучения навыкам административной работы и укрепления потенциала в области управления людскими и финансовыми ресурсами, особенно в условиях большей децентрализации;
According to press reports, the Terra Nova tests conducted in 2001, which compared the skills of Bermudian and American pupils, showed that Bermuda's six-year-olds can perform as well or better than American children. По сообщениям печати, в 2001 году были проведены экзамены по системе «Терра нова», которые позволили сравнить знания бермудских и американских учеников и показали, что навыки шестилетних бермудцев соответствуют навыкам американских детей или превышают их.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
Competitiveness and challenge, enhancing of technical skills, predictable career prospects, mobility and shorter employment with better remuneration have also become attractive among young professionals. Для молодых специалистов привлекательными стали также дух состязательности и нацеленность на решение трудных задач, повышение уровня технических знаний, предсказуемость карьерного роста, мобильность и меньшая продолжительность работы при лучшем вознаграждении.
For that purpose, specialists will be required for those cases in which such skills do not currently exist. Другими словами, услуги экспертов предполагается использовать в тех случаях, когда не будет хватать собственных знаний и опыта.
Skills and applications: Through social skills and study skills and practical application in various situations relating to the Constitution and human rights. Освоение навыков и применение приобретенных знаний на практике: эти функции выполняются посредством освоения социальных и учебных навыков и их применения на практике в различных ситуациях, связанных с Конституцией и правами человека.
It addresses what is clearly a high level of unmet demand around the globe for information, skills and knowledge in development evaluation. Оно направляет свою деятельность на решение проблем, связанных с высоким уровнем неудовлетворенного во всем мире спроса на информацию, на получение профессиональных навыков и знаний по проведению оценки в области развития.
These centred around three objectives: facilitating information and experience exchange; capacity-building of local NGOs, using the skills of international NGOs; and promoting an ethos of "children first" through the promotion of the principles of the Convention on the Rights of the Child. Эти мероприятия преследовали три основные цели: содействие обмену информацией и опытом; укрепление потенциала местных НПО с использованием знаний и опыта международных НПО; и пропаганда этического принципа "главное - дети" на основе пропаганды принципов Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
In Uzbekistan, a great deal of attention is constantly focused on upgrading the skills of specialists who work in the field of protecting mothers and children. В Узбекистане постоянно уделяется большое внимание повышению квалификации специалистов, работающих в области охраны материнства и детства.
(c) There is need to develop many of these skills in-house. с) Налицо потребность в подготовке многих из этих специалистов собственными силами.
In recent years partnerships, taking into account national ownership and leadership of the development process, have allowed the United Nations to become increasingly creative and sophisticated in its attempts to direct the skills and resources of business and civil society towards the goals of the Organization. Учитывая национальную ответственность и руководство процессом развития деятельность на партнерских началах способствовала тому, что Организация Объединенных Наций в последние годы стала применять более творческий и разнообразный подход в вопросах использования специалистов и ресурсов деловых кругов и гражданского общества для достижения целей Организации.
Also, through its bilateral cooperation projects, Cuba is greatly assisting many developing countries - including mine - in addressing skills shortages by deploying Cuban professional workers and trainers in a myriad of areas. Через посредство осуществляемых ею проектов в рамках двустороннего сотрудничества Куба оказывает значительную помощь многим развивающимся странам - в том числе и моей - в решении проблемы нехватки квалифицированной рабочей силы, направляя туда кубинских специалистов и инструкторов во многих областях.
Solutions to the skills drain must be locally determined, with participation from representatives of poor and rural communities, health-care workers and civil society. варианты решения проблемы, связанной с утечкой специалистов, должны быть определены на местном уровне с участием представителей неимущих слоев населения и сельских общин, работников сферы здравоохранения и гражданского общества;
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
Even my observational skills tell me that this does not bode well. Даже мои способности наблюдателя говорят мне, что это не предвещает ничего хорошего.
Complexity of the investigation. Account is taken of the degree of difficulty of the case, obstacles to obtaining evidence and proof, investigative skill and intuition and networking skills for working with other agencies; сложность расследования. - Учитываются степень сложности рассматриваемого дела, препятствия, мешающие получить улики или доказательства, проявление профессиональных навыков и интуиции следователей, а также их способности устанавливать рабочие связи с другими учреждениями;
This potential is analysed in the light of the employee's general state of health, mental and physical capabilities and age, skills, specialist training and ability to adjust to a new work situation. Эти возможности анализируются с учетом: общего состояния, умственных и физических способностей данного работника, его пригодности к работе и его профессиональной подготовки, а также его способности к профессиональной реабилитации.
J-Hope had been relatively well known for his skills in dance prior to his debut; he won various local prizes for dance, including placing first in a national dance competition in 2008. Хосок был достаточно известен за свои танцевальные способности ещё задолго до того, как стал профессиональным айдолом; он побеждал в местных конкурсах и выиграл в национальном конкурсе по танцам в 2008 году.
Education must also be aimed at ensuring that essential life skills are learnt by every child and that no child leaves school without being equipped to face the challenges that he or she can expect to be confronted with in life. Таким образом, учебная программа должна непосредственно учитывать социальные, культурные, экологические и экономические условия, в которых находится ребенок, и его нынешние и будущие потребности, а также его изменяющиеся способности; методы преподавания должны соответствовать различающимся потребностям различных детей.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Basic chemical skills and equipment are required for improvised explosives manufacture and basic electrical and electronic skills and tools for the triggering of more sophisticated devices. Чтобы самому приготовить взрывчатое вещество, требуются элементарные знания по химии и простейшие химические приборы, а для изготовления подрывного механизма более сложных устройств требуются базовые знания по электротехнике и электронике и соответствующие инструменты.
The Seychelles Youth Assembly is an education forum which provides members with the opportunity to nurture skills and knowledge and develop research and speaking skills. Ассамблея молодежи Сейшельских Островов является образовательным форумом, который предоставляет своим членам возможность расширять свой опыт и знания, а также развивать навыки исследовательской работы и ораторского искусства.
Interviews are indeed designed to assess personal attitudes and communication skills of the candidates; professional knowledge and skills are tested in the written and oral examinations. Интервью в действительности предназначены для оценки личных качеств кандидатов и их навыков общения; профессиональные знания и навыки оцениваются в ходе письменных и устных экзаменов.
UNICEF will increase supply skills by enhancing competencies required from staff, establishing networks where knowledge can be obtained and replicating strengths and expertise in some commodity groups into other key areas. ЮНИСЕФ будет повышать профессиональный уровень поставщиков на основе предъявления сотрудникам более высоких требований профессиональной подготовки, создания сетей, в которых можно получить знания, и использования сравнительных преимуществ и базы экспертных услуг некоторых товарных групп в других основных областях.
Furthermore, in light of the current global staffing needs, it is very likely that most staff will be reassigned to other peacekeeping missions where their skills can continue to be used. Кроме того, учитывая текущие глобальные кадровые потребности, существует высокая вероятность того, что большинство сотрудников будут назначены в другие миротворческие миссии, где их знания и квалификация будут использоваться и дальше.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
Enhance the capacity of local government staff in terms of working skills and mass mobilization skills. Повысить профессиональную квалификацию сотрудников местных органов власти и их компетенцию в области мобилизации масс.
Regarding the important issue of learning, the Administrator reported that existing staff, particularly national professionals, would enhance their managerial and substantive skills through the new Virtual Development Academy, for which the first 100 fellows had been selected. Что касается важного вопроса подготовки сотрудников, то Администратор сообщил, что имеющиеся сотрудники, прежде всего национальные сотрудники категории специалистов, получат возможность повысить свою управленческую и касающуюся вопросов существа квалификацию при помощи новой виртуальной учебной академии, для обучения в которой были отобраны первые 100 стипендиатов.
Assuming that women and men have equal skills, restricted access to opportunities, power and resources implies that efficient women will be excluded from the public and political sphere, in favour of less efficient men. Если допустить, что женщины и мужчины имеют равную квалификацию, то ограниченность доступа к возможностям, власти и ресурсам предполагает, что эффективные женщины будут исключаться из общественной и политической сферы в пользу менее эффективных мужчин.
The staff of the Office would accordingly become more multi-skilled and self-reliant, and develop skills that are useful in all parts of the Organization. Благодаря этому сотрудники Управления разнообразят свою квалификацию и станут в большей степени опираться на собственные силы, развивая навыки, которые полезны для всех подразделений Организации.
The Division can evaluate the investigative, research and report-building skills of experts on an ongoing basis by monitoring the source material and other information captured in the system. Отдел может постоянно оценивать квалификацию экспертов в областях, касающихся проведения исследований и анализа и подготовки докладов, посредством мониторинга исходных данных и другой информации, фиксируемой в системе.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
He said that more details about vice-chair tasks and skills could also be provided during the discussion of the Programme of Work. Дополнительная информация о задачах, знаниях и навыках заместителей Председателя может быть также получена в ходе обсуждения программы работы.
I am... second-guessing your skills as a therapist. Я... начинаю сомневаться в твоих навыках психолога.
Additionally, education for sustainable development provides the values, skills and knowledge needed to promote new attitudes towards the environment, including sustainable consumption and production patterns. Кроме того, просвещение по вопросам устойчивого развития распространяет информацию о ценностях, навыках и знаниях, необходимых для продвижения новых подходов к окружающей среде, в том числе устойчивых моделей производства и потребления.
Francis always went on and on about his brother's hunting skills. Франциск всегда шел дальше и дальше. об охотничьих навыках брата
The type of training available to them is based more on basic skills, knowledge of field activities and on community development and there is very little in the way of specialized courses on areas such as entrepreneurship. Те учебные программы, которые им доступны, сосредоточены, прежде всего, на основных навыках, практических знаниях и общинном развитии, причем отмечается нехватка специализированных курсов, посвященных таким областям, как предпринимательство.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
Introducing formal environmental curricula into national education systems will go a long way towards enhancing environmental literacy and skills. Официальное внедрение планов обучения по вопросам окружающей среды в национальные системы образования будет способствовать достижению значительных успехов в деле повышения экологической грамотности и обогащения практического опыта.
UNICEF intended to become a centre of excellence and to provide itself with the skills, structures and procedures which would enable it to strengthen its capacity in order to ensure the survival, protection and development of children towards the year 2000 and beyond. ЮНИСЕФ поставил перед собой цель стать центром передового опыта и создать такие структуры и процедуры, которые позволили бы ему укрепить свой потенциал для обеспечения выживания детей, их защиты и развития до 2000 года и на последующий период.
In this regard, we are happy to note that a training manual to assist States in developing knowledge and skills is being prepared by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, in conjunction with the Commission. В этой связи мы рады отметить, что Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время в сотрудничестве с Комиссией готовит учебное руководство в помощь государствам в развитии знаний и опыта в этом деле.
At the highest levels, the reservation of seats in the National Assembly and the Senate has enabled women to use their skills and experience in ensuring that legislation takes account of women's issues and protects women from exploitation of all kinds. На самом высшем уровне выделение женщинам мест в Национальной ассамблее и в Сенате позволило им на основе своих навыков и опыта обеспечивать учет гендерных вопросов и защиту женщин от любых форм эксплуатации в законодательстве.
Number of capacity-building workshopsto enhance the negotiating skills of countries, Dec. 2003:10, Dec. 2005:15, Dec. 2007:20 число семинаров-практикумов по созданию потенциала для расширения опыта стран в области ведения переговоров, декабрь 2003 года - 10; декабрь 2005 года - 15; декабрь 2007 года - 20
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
We rely on the skills of the six presidents of 2012 and their ability to move the Conference forward. Мы полагаемся на мастерство шести председателей 2012 года и на их способность продвинуть Конференцию вперед.
I didn't believe in anything but my own skills, either. Я тоже... верю только в собственное мастерство.
We are confident that his experience and diplomatic skills will enable him to discharge fully the weighty responsibilities of his office. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему полностью справиться с непростыми обязанностями на его посту.
In West and Central Africa, UNESCO launched a three-year project on communication and good governance in 10 countries and in Rwanda it is seeking to strengthen the skills of media practitioners and to guarantee the operations of independent media through training and seminars. В странах Западной и Центральной Африки ЮНЕСКО приступила к осуществлению трехлетнего проекта в области коммуникации и рационального управления в 10 странах, а в Руанде она проводит учебные мероприятия и семинары в стремлении повысить профессиональное мастерство работников средств массовой информации и гарантировать деятельность независимых средств массовой информации.
I listened to the course of lectures in the framework of High Courses for Scriptwriters and Film Directors and studied acting skills under the guidance of Tatyana Pyshnova, of the teacher of the Mikhail Shchepkin Higher Theatre School. Прослушала курс лекций в рамках Высших режиссёрских курсов и изучала актёрское мастерство под руководством преподавателя Щепкинского театрального училища Татьяны Пышновой.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
And this is where my new piano skills will help us out. Здесь можно применить мои новые умения играть на пианино.
It is necessary to popularize the skills required for their mastery and promote applications adapted to the social, cultural, economic and technical realities of the South. Нужно популяризировать умения и навыки, необходимые для их использования, и пропагандировать программные приложения, адаптированные для социальных, культурных, экономических и технических реалий Юга.
A joint initiative by the Foundation for Labour Mobilization and Development, a Government organization, and the National Women's Movement, a non-governmental organization, had created opportunities for women to acquire skills in non-traditional areas. В рамках совместной инициативы правительственной организации (Фонда привлечения и развития трудовых ресурсов) и неправительственной организации (Национального женского движения) женщины получили возможность приобрести умения и навыки в нетрадиционных областях.
RPG-elements: warriors accumulate experience, use special skills (for example, jump from the height or hide), the higher the level, the better they use weapons, the best warriors pass to the next missions. RPG-элементы: воины накапливают опыт, используют специальные умения (например спрыгнуть с высоты или спрятаться), чем выше уровень, тем лучше используют оружие, самые лучшие переходят в следующие миссии.
Susannah has access to the memories and personalities of both Holmes and Walker, and can call upon their skills and temperaments at will. Сюзанна обладает памятью обеих женщин - Холмс и Уокер, и способна использовать их умения и личные качества осознанно, когда она сама этого пожелает.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
These included gaps in fiscal and contractual regimes, skills gaps, low tax compliance, harmful tax practices and high investment costs and technology. К их числу относятся пробелы в налоговом и договорном режимах, нехватка квалифицированных кадров, низкий уровень соблюдения налогового законодательства, применение вредоносной налоговой практики и высокий уровень инвестиционных и технологических затрат.
In the past there had been objections to OFDI and it had been considered unpatriotic, but now the main constraint was the lack of skills, finance and relevant experience for companies to internationalize their operations. В прошлом ВПИИ не приветствовался и считался непатриотичным, а в настоящее время основными препятствиями для интернационализации деятельности компаний являются нехватка квалифицированных кадров, финансовых средств и отсутствие надлежащего опыта.
A further small deceleration is expected to continue through 1996 and 1997, partly to allow some of the economies a breathing space to overcome constraints (such as shortages of labour, skills and infrastructure) that have emerged as a result of years of rapid growth. На протяжении 1996 и 1997 годов прогнозируется дальнейшее незначительное замедление, отчасти из-за того, что некоторым странам необходима передышка для преодоления сдерживающих факторов (таких, как нехватка трудовых ресурсов, квалифицированных кадров, инфраструктуры), возникших в результате быстрого роста на протяжении ряда лет.
But the combination of increasing longevity, mounting pension liabilities and growing skills shortages has discouraged these practices and retraining programmes are growing in prominence. Однако возросшая продолжительность жизни, ужесточение пенсионного законодательства и растущая нехватка квалифицированных кадров в совокупности делают неперспективной эту практику, которая все больше уступает место программам переподготовки.
Any dialogue on the role of migration in the development process should also address issues such as the differential treatment of migrants, the loss of quality skills in the home countries and the "push and pull" factors of international migration. Любой диалог о роли миграции в процессе развития должен также учитывать такие проблемы, как дифференцированное отношение к мигрантам, потерю квалифицированных кадров в странах происхождения и положительные и отрицательные стороны международной миграции.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. Поэтому важно проверить умения и навыки таких стажеров, а также их беспристрастность.
Sixty-five of the community-based organizations are women's programme centres, in which refugee women gain knowledge and skills that enhance their participation in the community. Шестьдесят пять организаций, действующих на базе общин, являются центрами по осуществлению программ в интересах женщин, в которых женщины-беженцы получают знания, умения и навыки, позволяющие им принимать более активное участие в жизни своей общины.
The skills and tools that are presented and practiced in Think on Your Feet are applicable and relevant around the world - anywhere where people need to communicate effectively. Умения и навыки, приобретенные по прохождении курса Think on Your Feet, окажутся полезными в общении в любой точке земного шара - там, где востребованы знания эффективного общения.
With regard to adaptability, the Special Rapporteur has emphasized the need to accommodate expectations whereby education would be vocationalized so as to equip learners with income-generating abilities and skills and thus contribute to poverty eradication. Что касается возможности адаптации, то Специальный докладчик подчеркнула необходимость удовлетворения пожеланий в отношении обеспечения профессиональной направленности образования, с тем чтобы учащиеся получали умения и навыки, которые позволили бы им зарабатывать себе на жизнь, что, в свою очередь, способствовало ликвидации нищеты.
Skills that are necessary for recovery and subsequent reconstruction for sustainable development are fundamentally different than those for emergency response. Умения и навыки, необходимые для этапа восстановления и последующей реконструкции в интересах устойчивого развития, коренным образом отличаются от умений и навыков, необходимых для осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...