| On Tuesday and Thursday language school increase their skills. | По вторникам и четвергам - языковая школа, мы должны повышать квалификацию. |
| Courses were well prepared and instructors presented good professional skills. | Курсы были хорошо подготовлены, а инструкторы продемонстрировали свою высокую профессиональную квалификацию. |
| The experts also stress the need for governments to aggressively build human resource skills in ICT innovations. | Кроме того, эксперты подчеркивают необходимость того, чтобы государство настойчиво повышало квалификацию людских ресурсов в деле разработки инноваций в области ИКТ. |
| The aim of these initiatives is to enhance teachers' skills. | Цель этой деятельности - повысить квалификацию преподавателей. |
| There are several ongoing programmes aimed at ensuring that personnel are able to upgrade their skills as needed. | В настоящее время осуществляется ряд программ, направленных на обеспечение того, чтобы по мере необходимости персонал мог повышать свою квалификацию. |
| Every year, some 1,500 intermediate-level medical workers enhance their skills at the postgraduate training departments of the medical colleges. | Ежегодно 1,5 тысячи среднего медицинского персонала повышают свою квалификацию в отделениях последипломной подготовки медицинских училищ. |
| Several interviewees across regions acknowledged the high level of technical skills of the environment advisers. | Несколько интервьюируемых в разных регионах отметили высокую техническую квалификацию консультантов по вопросам экологии. |
| (b) To publish and keep current a matrix showing existing and needed skills for the MBTOC members. | Ь) опубликовать и обновлять таблицу, отражающую имеющуюся и необходимую квалификацию членов КТВБМ. |
| The PNTL's special units have continued to enhance their skills and capacities during the reporting period. | Специальные подразделения НПТЛ продолжали в течение отчетного периода повышать свою квалификацию и наращивать потенциал. |
| They heard from managers in the field that the interview process does not adequately identify and confirm skills or suitability. | Руководители с мест сообщили им о том, что процесс собеседований не позволяет надлежащим образом определить или подтвердить квалификацию или пригодность. |
| More than 100 penal corrections personnel have upgraded their skills by attending these courses. | На этих курсах повысили свою квалификацию более 100 сотрудников системы исполнения уголовных наказаний. |
| It is critical also to create societal values and structures that create incentives for people to use and extend those skills. | Критически важно также сформировать общественные ценности и социальные структуры, которые побуждали бы население применять и повышать такую квалификацию. |
| Choose a company with the skills, experience, and focus that best match your infrastructure needs... | Выбор следует остановить на компании, которая имеет квалификацию, опыт и специализацию, наиболее полно отвечающие требованиям вашей инфраструктуры. |
| Every process is performed by specialists with appropriate education and skills. | Каждый производственный процесс осуществляется специалистами, имеющими образование и квалификацию в соответствующей области. |
| It will undermine labor's skills and productivity. | Это подорвет квалификацию и производительность труда. |
| The open courses provided opportunities to gain specialized knowledge and vocational skills about daily life and current issues. | Такие открытые курсы предоставляют возможность приобрести специальные знания о повседневной жизни и актуальных проблемах и получить профессиональную квалификацию. |
| An intensive training course for 13 school supervisors was conducted to improve their supervisory and managerial skills. | Были проведены интенсивные учебные курсы для 13 директоров школ, призванные повысить у них руководящие навыки и управленческую квалификацию. |
| Anyone wishing to work with pesticides should provide proof of his relevant skills and knowledge before receiving an authorization. | Все желающие работать с пестицидами должны для получения соответствующего разрешения сначала подтвердить свою квалификацию и знания в этой области. |
| These courses are designed to develop necessary skills required of those who will take on core group responsibilities in their countries. | Эти курсы призваны обеспечить необходимую квалификацию лицам, которые войдут в состав основных групп специалистов в своих странах. |
| The Government encourages volunteer trainees to participate actively in vocational training as part of its skills promotion policy. | В рамках осуществления политики по содействию профессиональной подготовке правительство поощряет стажеров, стремящихся получить соответствующую квалификацию, к активному участию в программах профессиональной подготовки. |
| Another way to improve the skills of local service suppliers is to provide incentives to foreign investors for training their local personnel. | Еще одним способом, позволяющим повысить квалификацию местных поставщиков услуг, является создание стимулов для иностранных инвесторов, с тем чтобы они были заинтересованы в организации подготовки их местного персонала. |
| They need to develop the skills to run projects and manage local government. | Им необходимо повышать свою квалификацию, с тем чтобы управлять осуществлением проектов и организовывать местное управление. |
| Officials, managers and employees all need appropriate understanding, knowledge, skills and motivation. | Должностные лица, управляющие и служащие должны иметь соответствующие способности, знания, квалификацию и мотивацию. |
| Equally important, such a definition would enhance not only staff skills but also staff morale. | Столь же важное значение имеет то, что подобное определение поможет повысить не только квалификацию сотрудников, но и их моральный дух. |
| The consultants are satisfied that, for the most part, the Library staff have the skills and background appropriate for each assignment. | Консультанты удовлетворены тем, что персонал Библиотеки в основном имеет квалификацию и опыт, отвечающие требованиям для каждой должностной функции. |