The industrial sector should continue to be informed and trained to improve its management skills. |
Следует продолжать информационную работу в промышленном секторе и проводить в нем обучение кадров в целях улучшения их умения осуществлять руководство. |
Parents' effective mediation minimizes risk without limiting children's skills or opportunities. |
Эффективное посредничество родителей сводит к минимуму риск без накладывания ограничений на умения или возможности детей. |
The report also argued that this required educators to have particular knowledge and pedagogical skills. |
Вместе с тем в докладе также подчеркивается, что формировать нужно не только знания и умения. |
It builds stronger literacy and numeracy skills and includes integrated continuous assessment of learners throughout the year. |
Она ориентирована на существенное повышение уровня грамотности и умения считать, а также предполагает постоянную комплексную оценку учащихся в течение всего года. |
Over the next three months, this competition will showcase your skills in weekly challenges. |
В течение трех месяцев, Вы будете показывать свои умения в еженедельных конкурсах. |
I needed you sharp, on the road, honing your skills your gifts. |
Ты был мне нужен энергичным, в дороге, оттачивающим свои умения свой дар. |
He's used his skills for nothing but good. |
Он использовал свои умения только на доброе дело. |
I sealed this work so that you could only read it if you had attained some skills and a familiar. |
Я запечатал эту книгу чтобы лишь ты смогла её прочесть, если ты обрела кое-какие умения и фамильяра. |
You know, a lot of people in town could use someone with your skills. |
Знаешь, а многим в городе пригодились бы твои умения. |
Though my skills be meager, only a son may inherit them. |
Только сыну я мог бы передать свои скромные умения. |
I have never seen such natural disciplinary skills. |
Никогда еще не видел такого врожденного умения держать дисциплину. |
Face it, your tracking skills won't work in the spirit world. |
Признай, твои умения отслеживать не работают и в мире духов. |
This is the sharing of resources of things like money, skills and time. |
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время. |
What the economy requires now is a whole different set of skills. |
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения. |
That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. |
Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой. |
Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. |
Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал: ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность. |
I'm very much enjoying helping Abi develop her skills. |
Я так рад помочь Эби развивать ее умения. |
From now on I don't care about your individual skills. |
С этих пор меня не интересуют ваши индивидуальные умения. |
Mostly we were concentrating on helping her control her telekinesis, not developing new skills. |
В основном мы пытались помочь ей контролировать телекинез, а не развивать новые умения. |
The successful application of PPP in land administration requires new attitudes and skills when such partnerships are in the public interest. |
Когда такое партнерство отвечает общественным интересам, для успешного применения ПГЧС в сфере управления земельными ресурсами требуются новые подходы и умения. |
Their skills and unique contributions can positively contribute to any area of society in which they are involved. |
Их умения и их уникальный вклад могут оказать положительное воздействие на любую сферу жизни общества, в которой женщины оказываются задействованными. |
The training programme covered self-presentation skills, how to behave in front of the camera, and work with cameras. |
Эта учебная программа охватывала развитие умения подать себя, обучение поведению перед камерой и работе с камерами. |
Workshop - lectures and classes in traditional arts and skills. |
Уъркшоп - лекции и уроки по традиционным видам искусства и умения. |
These skills allow us to set new standards in the protection of the products and their efficiency... |
Эти умения позволяют использовать новейшие стандарты защиты продукции... |
Knowledge on which their skills will be based has an economic, managerial and technological character. |
Знания, на которых будут базироваться умения, имеют экономический, управленческий и технологический характер. |