Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
UNIFEM supports and advocates for increasing the skills, technical capacity and commitment within Governments to develop gender-sensitive indicators. ЮНИФЕМ поддерживает и поощряет совершенствование навыков, расширение технических возможностей и формирование у правительств убеждения в необходимости разработки показателей, учитывающих гендерные аспекты.
UN-Habitat hopes to support youth in skills and enterprise development in relation to the building and construction sector. ООН-Хабитат надеется помогать молодым людям в связи с развитием их профессиональных навыков и созданием предприятий в строительном и ремонтном секторах.
The themes of capacity development will encompass analytical methods as well as communication, advocacy, networking and team-building skills. Темы развития потенциала будут включать аналитические методы работы, а также приобретение навыков в области коммуникации, пропагандистской деятельности, взаимодействия и коллективных действий.
A communication skills workshop to strengthen relationships with the parents of the kindergarten children was conducted. Был проведен семинар, посвященный проблеме развития навыков общения, целью которого было укрепление отношений с родителями детей, посещающих детские сады.
Upgrading agro-industries and related technical skills. совершенствование агропромышленных и смежных технических навыков и умений.
Current staff do not have either the time or the necessary technical skills. У нынешних сотрудников не имеется ни времени, ни необходимых технических навыков.
SADC had made a commitment to providing education for all, including opportunities for acquiring skills required in a knowledge-based economy. САДК принял обязательство обеспечить образование для всех, включая возможности приобретения навыков, необходимых для построения экономики, базирующейся на знаниях.
In that connection the United Nations agencies should ensure that the transfer of technical know-how and skills became a reality in their operational activities. В этой связи учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы передача технических знаний и навыков стала реальным направлением их оперативной деятельности.
The current skills inventory should result in the provision of training to allow staff to carry out more diversified duties. Нынешний перечень навыков должен привести к обеспечению подготовки, позволяющей сотрудникам выполнять более разнообразные обязанности.
The responsibilities included ensuring the maintenance of professional, technical and management skills of senior staff and developing appropriate standards of professional work. В круг обязанностей входили также содействие повышению профессиональных, технических и управленческих навыков сотрудников руководящего звена и разработка соответствующих стандартов профессиональной деятельности.
Learning is recognized as important in terms of sustainability, retaining qualified staff and developing new skills and competencies. Признано важное значение обучения с точки зрения обеспечения устойчивости, сохранения квалифици-рованных сотрудников, выработки новых навыков и компетентности .
Access to education and health care, combined with the provision of microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of women. Обеспечение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предоставление микрокредитов может способствовать развитию у женщин предпринимательских навыков.
Investing in these sub-sectors calls for a wide range of investment instruments and management skills. Инвестирование в эти подсектора требует применения широкого спектра инвестиционных инструментов и наличия управленческих навыков.
A comprehensive programme could make provision for the development of such skills, with examples addressing a variety of risky behaviours. В рамках комплексных программ может быть предусмотрено развитие таких навыков с помощью примеров, характеризующих различные формы потенциально опасного поведения.
Modern management cultures emphasize the development of negotiation skills in staff at all levels. Современная культура управления предполагает уделение большого внимания развитию у сотрудников всех уровней переговорных навыков.
My delegation deems it important that youth be given a chance to acquire technical and life skills through volunteering. Моя делегация считает важным дать молодежи шанс на приобретение технических навыков и навыков, полезных для жизни, с помощью добровольческого движения.
Local non-governmental organizations in Maldives conduct training in basic computer skills for persons with disabilities. Местные неправительственные организации на Мальдивских Островах осуществляют подготовку инвалидов в области развития базовых навыков использования компьютеров.
The capacity of the sector is being further developed through programmes which, for example, enhance the development of volunteers' skills. Возможности этого сектора укрепляются за счет программ, которые, например, способствуют развитию добровольческих навыков.
Joint trainings with corporate staff could not only enhance business planning and financial management skills, but also improve communication and understanding with private sector partners. Совместная учебная подготовка с персоналом корпораций способствовала бы повышению эффективности планирования предпринимательской деятельности и развитию навыков финансового управления, равно как и налаживанию диалога и взаимопонимания с партнерами, представляющими частный сектор.
UNOGBIS also organized a training workshop in conflict transformation skills for 14 members of civil society organizations, including 6 female participants. Кроме этого, ЮНОГБИС организовало учебный семинар по развитию навыков урегулирования конфликтов для 14 членов организаций гражданского общества, в том числе 6 женщин.
Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний.
Imparting specific skills and enhancing advisory capacities Содействие освоению конкретных профессиональных навыков и укрепление консультативных возможностей
Training events and workshops would be needed to develop skills in SEA methods for policies and legislation. Для выработки навыков и умений в использовании методов СЭО политики и законодательства может потребоваться организация учебных мероприятий и рабочих совещаний.
Plans were also underway to produce an interactive CD-ROM containing self-directed modules of study on programme process skills. Кроме того, осуществлялись планы по подготовке интерактивного КД-ПЗУ, содержащего модули для самостоятельного формирования навыков разработки программ.
Technological and organizational changes may render an employee's skills obsolete and dramatically depreciate the value attached to previously accumulated work experience. Технологические и организационные преобразования могут стать причиной устарения профессиональных навыков того или иного работника и радикального снижения ценности, придаваемой ранее накопленному производственному опыту.