Secondary education provides young people with relevant knowledge, skills, attitudes and opportunities to enter the labour market, and provides the essential foundation for the acquisition of new occupational skills over the life cycle. |
Среднее образование позволяет молодым людям получить необходимые знания, навыки, жизненные установки и возможности для того, чтобы быть участником рынка труда, и закладывают важный фундамент для приобретения новых профессиональных навыков на протяжении жизненного цикла. |
The reform also gave special attention to the development of staff skills, as well as to the recruitment of the expertise necessary to complement the skills already available at ESCWA. |
В рамках реформы особое внимание также уделяется развитию навыков персонала, а также найму специалистов такого профиля, который требуется для дополнения набора специальностей, уже имеющегося в ЭСКЗА. |
These staff should have a demonstrated superior ability to meet the requirements for skills and expertise, taking into account the overall needs of the Organization in terms of numbers and skills. |
Такие сотрудники должны в большей степени удовлетворять требованиям в отношении навыков и квалификации с учетом общих потребностей Организации с точки зрения числа сотрудников и потребностей в определенных профессиях. |
The training was based on a recently developed knowledge, skills and competencies framework, ensuring the use of unified standards on key monitoring and evaluation technical and managerial skills and competencies in support of the "Three Ones" principle and universal access. |
Обучение проводилось на основе недавно разработанных рамочных требований к уровню информированности, навыкам и квалификации, которые обеспечивают использование в поддержку осуществления «триединых» принципов и достижения всеобщего доступа унифицированных стандартов для основных технических и управленческих навыков в области контроля и оценки. |
Finally it was stressed that, in order to motivate people to invest in green skills, more evidence was needed that choosing a green collar job or acquiring green skills would indeed pay off. |
В заключение он подчеркнул, что для стимулирования инвестиций в экологические навыки необходимы более убедительные доводы, нежели информация о том, что выбор работы в секторе "зеленых воротничков" или приобретение экологических навыков действительно оправдают себя. |
In this connection, I appeal to police-contributing countries to consider this carefully and to make every effort to provide police officers with the necessary technical skills and competencies, as well as the training background required for effective skills transfer. |
В этой связи я призываю предоставляющие своих полицейских страны это тщательно обдумать и приложить все усилия к тому, чтобы предоставлять компетентных полицейских, обладающих как необходимыми техническими навыками, так и опытом инструкторской работы, который требуется для эффективной передачи этих навыков. |
In order to promote children's creativity, analytical skills, critical thinking, and problem-solving skills, the Child Centered Approach have been expanded to use in the schools. |
С целью поощрения творческих способностей детей, их аналитических навыков, критического мышления и развития навыков решения проблемных вопросов на все школы было распространено применение индивидуального подхода, ориентированного на отдельного ребенка. |
Increased effectiveness through enhanced management skills and better alignment between staff skills and functions as a result of improved human resource management system; |
Повышение эффективности на основе совершенствования навыков управления и выравнивания соотношения между навыками и функциями сотрудников в результате совершенствования системы управления людскими ресурсам; |
A major area of progress is the improved capacity and skills of human rights defenders in terms of expertise in human rights methodologies, strategies and planning frameworks, advocacy and communication skills among others. |
Одним из важнейших направлений прогресса является, в частности, укрепление потенциала и улучшение навыков правозащитников в области экспертного использования правозащитных методологий, стратегий и методов планирования, а также навыков ведения пропагандистской работы и коммуникационных навыков. |
Although staff counsellors have academic qualifications in psychology or other related disciplines and are highly trained to assist individuals therapeutically, and although administrative staff have technical skills, neither necessarily has the experience or skills required to carry out the broader functions associated with welfare and recreation. |
Хотя консультанты персонала имеют дипломы по психологии и другим соответствующим дисциплинам и обладают квалификацией для оказания терапевтической помощи и хотя административные сотрудники обладают необходимыми техническими навыками, они могут и не иметь необходимого опыта или навыков для выполнения более широких функций в области организации быта и отдыха. |
A comprehensive skills assessment was completed in 2007 to assess the state of knowledge, skills and abilities of staff against needs and standards and to determine the training necessary to fill the gaps in skill sets. |
В 2007 году была завершена всеобъемлющая оценка профессиональных навыков, в ходе которой анализировался уровень знаний, навыков и способностей персонала в соотношении с потребностями и стандартами и определялся объем профессиональной подготовки, необходимой для восполнения пробелов в имеющихся навыках. |
The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. |
База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков. |
In this effort, supportive training and technical skills extension are essential; they ensure that cooperatives starting out avoid common mistakes, learn from the experience of other cooperatives and have the skills to successfully lead and operate their cooperatives. |
Для этих целей ключевое значение имеет вспомогательное профессиональное обучение и повышение технических навыков; это позволяет кооперативам начинать свою деятельность, избегая при этом типичных ошибок, учитывать опыт других кооперативов и пользоваться навыками для обеспечения успешного руководства и функционирования. |
In reply to questions put forward by various delegations, the Philippines elaborated on how it balances the negative and positive effects of migration. Brain drain is counter-balanced by enhancing means and skills, and matching these skills with requirements and also by an integration programme. |
Отвечая на вопросы различных делегаций, Филиппины подробно остановились на том, как им удается уравновесить негативные и позитивные последствия миграции. "Утечка умов" компенсируется за счет оптимизации средств и профессиональных навыков и обеспечения соответствия этих навыков существующим требованиям, а также за счет проведения программы интеграции. |
While women with a migrant background tended to demonstrate better entrepreneurial skills than those with a non-migrant background, a special agency had nevertheless been established to encourage minority women to improve their skills further. |
Хотя женщины - выходцы из среды мигрантов обычно проявляют лучшие предпринимательские навыки, чем женщины, не принадлежащие к этой среде, тем не менее, создано специальное агентство, чтобы поощрять женщин-представителей меньшинств к дальнейшему совершенствованию своих навыков. |
Women's representation in community-based organizations and sectoral policy-making bodies - from farmers' cooperatives to national AIDS councils - is essential to building long-term leadership skills. |
Представленность женщин в местных организациях и секторальных директивных органах - от фермерских кооперативов до национальных советов по борьбе со СПИДом - имеет решающее значение для формирования долгосрочных руководящих навыков. |
The programme aims to facilitate the transfer of knowledge and skills to the national and regional training institutions in a sustainable manner, as well as capacity-building. |
Программа предусматривает оказание постоянного содействия в передаче знаний и навыков национальным и региональным учебным заведениям, а также в наращивании потенциала. |
(b) Acquired knowledge and skills; |
Ь) приобретение знаний и навыков, |
In this connection, the Committee reiterates its observation that a robust workforce planning system, including a directory of skills sets, would greatly facilitate this work. |
В этой связи Комитет напоминает о своем замечании, согласно которому этой работе будет в значительной мере способствовать внедрение эффективной системы кадрового планирования, включающей указатель наборов навыков. |
In its previous report, the Board highlighted the need for Facilities Management Service staff to acquire new skills to run and manage the building systems. |
В своем предыдущем докладе Комиссия привлекла внимание к необходимости приобретения сотрудниками Службы эксплуатации оснащения новых навыков для использования систем жизнеобеспечения зданий и управления ими. |
(c) How should the transfer of skills be managed? |
с) как следует управлять передачей навыков? |
Further progress is needed in enhancing understanding of how gender and age considerations make humanitarian action more effective and in developing the necessary skills and capacities to achieve this. |
Необходимо продолжать работу, направленную на расширение знаний о том, каким образом учет вопросов, связанных с полом и возрастом, позволяет повысить эффективность гуманитарной помощи, а также на формирование необходимых навыков и потенциала для обеспечения их учета. |
However, each candidate has full access to the in-house training programme, including external training programmes for substantive and technical skills. |
Вместе с тем каждый кандидат имеет все возможности для участия в программе профессиональной подготовки в Организации, включая программы внешней подготовки, для совершенствования основных и технических навыков. |
Second, at a more practical level, given the complexities of criminal trials for systematic abuses, these processes help to develop transferable skills that contribute to strengthening the overall capacity of judicial systems. |
Во-вторых, в более практическом смысле, ввиду сложности уголовных процессов по делам о систематических злоупотреблениях, такие процессы содействуют формированию передаваемых навыков, способствующих укреплению общего потенциала судебной системы. |
Targeted training has addressed investigators' knowledge, abilities and technical skills in specific fields, such as procurement, digital forensics and quality assurance. |
Проводилось специализированное обучение следователей для развития их знаний, умений и технических навыков в таких конкретных областях, как закупочная деятельность, цифровая криминалистика и обеспечение качества. |