| For career advancement, they must complete prerequisite programmes in addition to developing their substantive and technical skills. | Для продвижения по службе сотрудникам, помимо развития своих основных и технических навыков, необходимо будет пройти требуемое предварительное обучение. |
| The size of the operations and the changing nature of the mandated activities demanded both dramatically increased numbers of civilian staff and different sets of skills. | Масштабы операций и изменение характера санкционированных видов деятельности потребовали одновременно значительного увеличения численности гражданских сотрудников и обеспечения иного набора навыков. |
| The continuous running of Treasury's application systems requires both information technology skills and adequate knowledge of treasury and investment operations. | Непрерывная работа прикладных систем Казначейства требует не только информационно-технических навыков, но и надлежащего знания казначейских и инвестиционных операций. |
| OIOS observed that the training plans did not reflect any meaningful efforts to adjust the knowledge base and relevant skills of staff redeployed during the restructuring. | УСВН отметило, что в планах учебной подготовки не предусмотрены какие-либо серьезные усилия по корректировке имеющегося комплекса знаний и соответствующих навыков сотрудников, переведенных на другие должности в процессе реорганизации. |
| Schools and teachers, as part of comprehensive life skills programmes, should address HIV/AIDS prevention among young men and women. | Школы и преподаватели должны в рамках комплексных программ развития жизненных навыков рассматривать проблему предупреждения ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин. |
| Many agencies found recruiting staff with the appropriate range and mix of skills at short notice difficult. | Для многих учреждений набрать в короткий срок специалистов, обладающих необходимым набором и комбинацией навыков, дело нелегкое. |
| TCO varies widely based on geographical regions, organizational context and availability of skills. | ОРВ широко варьируются в зависимости от географических регионов, организационного контекста и наличия навыков. |
| Similarly, regional and subregional initiatives to mobilize resources and skills to combat illicit trading in small arms should also be considered. | Кроме того, следует рассмотреть региональные и субрегиональные инициативы по мобилизации ресурсов и навыков в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| We are confident that you will ably conduct our work, in view of your experience and high diplomatic skills. | Мы убеждены, что Вы будете умело руководить нашей работой с учетом Вашего опыта и дипломатических навыков. |
| In addition, local authorities have low management and administrative skills and lack resources. | Кроме того, местные органы не имеют необходимых управленческих и административных навыков и испытывают нехватку ресурсов. |
| Like the missile course, the purpose of this advanced training was to develop or upgrade practical inspection skills. | Подобно курсу в ракетной области, целью продвинутого курса было развитие или усовершенствование практических навыков проведения инспекций. |
| Increased specialization in cash crops necessitates skills, inputs and risks that the farmer cannot afford. | Усиление специализации на производстве товарных культур требует навыков, ресурсов и рисков, которые фермер не может себе позволить. |
| Linkages with foreign affiliates are a key channel for the diffusion of skills, knowledge and technology to domestic firms. | Связи с иностранными филиалами являются важным каналом распространения профессионально-технических навыков, знаний и технологии среди отечественных компаний. |
| These problems are compounded by a lack of skills in investment, production and marketing. | Эти проблемы усложняются еще и отсутствием навыков в области инвестиций, производства и маркетинга. |
| Their analytical skills have been enhanced, including on economic and development issues related to globalization, trade, investment and finance. | Они обрели больше аналитических навыков, в том числе по вопросам экономики и развития, связанным с глобализацией, торговлей, инвестициями и финансированием. |
| The development of skills and provision of services for improving agricultural production, including the use of improved technologies, is an important measure of HFS. | Важной мерой обеспечения ПБД является развитие навыков и предоставление услуг по улучшению сельскохозяйственного производства, включая использование современных технологий. |
| Some additional relevant programmes for General Service staff are those on effective communication, effective meetings, time management and collaborative negotiation skills. | Некоторые дополнительные смежные программы для сотрудников категории общего обслуживания охватывают вопросы эффективного общения и проведения совещаний, рационального использования времени и формирования навыков ведения конструктивных переговоров. |
| In a related matter, the Advisory Committee enquired as to the progress in the compilation of a staff skills inventory. | Консультативный комитет запросил информацию по смежному вопросу о ходе составления перечня профессиональных навыков и квалификации сотрудников. |
| ESCWA training manuals on the principles of NGOs management and on vocational skills were disseminated to women NGOs. | Среди женских НПО были распространены подготовленные ЭСКЗА учебно-методические пособия по вопросам управления НПО и развития профессиональных навыков. |
| Service providers need access to accurate information and the skills to use interactive methodologies to work with and for adolescents. | Те, кто предоставляет услуги, нуждаются в доступе к достоверной информации и в развитии навыков по использованию интерактивных методологий для работы с подростками и в их интересах. |
| Volunteering offers a vast pool of skills and resources, ready to be invested in governmental projects. | Добровольчество является большим резервом навыков и ресурсов, которые можно использовать при осуществлении правительственных проектов. |
| Most participants acknowledge that supervisors are largely satisfied with their training and the improvement in their analytical skills on international economic issues. | Большинство участников курса признают, что их руководители в основном удовлетворены их подготовкой и новым уровнем их аналитических навыков в вопросах международной экономики. |
| To enhance women's leadership skills, WFP promotes their participation in various project committees and assists them in financial management and project development. | Для укрепления руководящих навыков женщин Мировая продовольственная программа стимулирует их участие в различных комитетах по проектам и содействует им в решении таких вопросов, как управление финансами и разработка проектов. |
| Finding work for young people without the social or work skills for entry-level jobs remains a problem despite many schemes to tackle it. | Предоставление работы молодым людям, не имеющим социальных и рабочих навыков для получения своей первой работы на рынке труда, по-прежнему является проблемой, несмотря на осуществление многочисленных программ, призванных обеспечить ее решение. |
| Rejuvenation in terms of skills, competencies and variety of experience | Омоложение состава персонала с учетом навыков, профессиональных качеств и разнообразия накопленного опыта |