| The focus of this expert group on the development of trade-related skills and knowledge is thus particularly timely. | Таким образом, сфокусированность внимания данной группы экспертов на проблематике развития навыков и знаний в сфере торговли является особенно своевременной. |
| Formal education and training programmes may use many modes for delivering their courses, sharing information and imparting knowledge and skills. | Программы формального образования и профессиональной подготовки могут предусматривать многие способы проведения курсов, обмена информацией и развития знаний и навыков. |
| There is thus a wide variety of pedagogical approaches and options for acquiring skills. | Таким образом, существует множество разнообразных педагогических подходов и возможных вариантов обретения навыков. |
| In addition to formal education, vocational training is important in providing specialized skills for business development. | Помимо формального образования важное значение для формирования специализированных производственных навыков, необходимых для развития бизнеса, имеет профессионально-техническая подготовка. |
| By participating in a GVC, developing-country SMEs can access technology, upgrade skills and improve their competitiveness. | Участвуя в ГПСЦ, МСП развивающихся стран могут получить доступ к технологии, поднять уровень своих навыков и повысить свою конкурентоспособность. |
| Acquisition of skills in the development of regional programme concepts and project documents based on verified needs of Parties and partners. | Приобретение практического опыта и навыков в деле разработки региональных программных концепций и проектных документов с учетом установленных потребностей Сторон и партнеров. |
| Inherent in all of this is the upgrading of the knowledge and skills of staff at tourism enterprises. | Естественно в результате этого происходит повышение знаний и навыков сотрудников туристических предприятий. |
| The short-term goal is participation and skills acquisition for employment; | Краткосрочная цель - участие и приобретение навыков и умений, необходимых для работы; |
| PIPE offers to collaborate with UN to accomplish short long-term goals towards fashioning a model for skills acquisition for indigenous peoples. | ПОСКН предлагает Организации Объединенных Наций сотрудничество с целью достижения краткосрочных целей, направленных на определение модели приобретения коренными народами навыков и умений. |
| More scope for learning practical skills has been built into all forms of vocational education. | В отношении всех форм профессионального образования было увеличено количество часов для занятий, посвященных приобретению практических навыков. |
| The requirements concerning professional skills are the same for Finnish and foreign students. | Требования в отношении профессиональных навыков для финских и иностранных учащихся являются одинаковыми. |
| Cooperative capacity, and interactive and communication skills are elements of professional competence. | Умение сотрудничать, взаимодействовать и обмениваться информацией является составляющей профессиональных знаний и навыков. |
| The work community is a learning environment that offers everybody the opportunity to increase their knowledge and develop their working and cooperative skills. | Трудовой коллектив является той учебной средой, которая обеспечивает возможности для углубления знаний и совершенствования навыков работы и сотрудничества. |
| Acquisition of new skills and knowledge is also sustained through close cooperation between Statistics Finland and universities. | Приобретению новых навыков и знаний также содействует тесное сотрудничество между Статистическим управлением Финляндии и университетами. |
| A crucial factor, apart from subject-related skills, is social competence. | Помимо профессиональных навыков, важнейшим фактором является социальная компетентность. |
| From June to September 2006, UNICEF trained 1,779 head teachers and 112 youth trainers on life skills education modules covering conflict resolution and peacebuilding. | С июня по сентябрь 2006 года ЮНИСЕФ провел подготовку для 1779 старших преподавателей и 112 молодежных инструкторов по учебным модулям жизненных навыков, охватывающих регулирование конфликтов и миростроительство. |
| The training was on basic classification and valuation skills, as well as Kimberley Process procedures and awareness-raising regarding importance of a regulated diamond industry. | Обучение было направлено на освоение базовых навыков классификации и стоимостной оценки, а также на изучение процедур Кимберлийского процесса и повышение уровня осознания важности регулирования в алмазной отрасли. |
| In particular, attention was drawn to how TNCs could transfer managerial skills and technological knowledge to domestic suppliers. | В частности, было обращено внимание на то, каким образом ТНК осуществляют передачу управленческих навыков и технологических знаний местным поставщикам. |
| Through remittances, investment, business ventures, and skills and technology transfers, migration contributes positively to the attainment of all MDGs. | Благодаря переводам доходов, инвестициям, организации предприятий, а также передаче навыков и технологий миграция способствует достижению всех ЦРДТ. |
| As a neutral party, the organization could complement existing players by, for example, helping developing-country Governments evaluate infrastructure contracts and develop negotiating skills. | В качестве нейтральной стороны эта Организация могла бы дополнять усилия уже существующих участников, например помогая правительствам развивающихся стран в оценке контрактов в инфраструктурной сфере и в выработке переговорных навыков. |
| Besides providing financial instability, this makes the development of specific skills more difficult. | В дополнение к проблеме финансовой нестабильности это еще и затрудняет развитие специфических навыков. |
| What was needed was improvement of human resources and skills in management in order to win large-scale outsourcing assignments. | Существует реальная потребность в развитии людских ресурсов и совершенствовании профессиональных навыков в области управления для получения крупных внешних подрядов. |
| Literacy and social skills programmes for school dropouts; | программы по обучению грамоте и развитию социальных навыков для детей, бросивших школу; |
| The objective of training was mostly to upgrade specific skills or build capacity, consistent with the selective access procedures. | Цель подготовки кадров заключается главным образом в совершенствовании конкретных профессиональных навыков или в укреплении потенциала слушателей, чему способствует и селективная процедура их отбора. |
| Government policy can work towards improving the economic determinants of FDI, through measures such as skills and infrastructure development and market-enhancing trade agreements. | Государственная политика может содействовать улучшению экономических условий, определяющих приток ПИИ, за счет таких мер, как развитие навыков и инфраструктуры и торговые соглашения, способствующие укреплению рынка. |