Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
Training in leadership skills for 90 women from 30 subgroups of the Association from all over Cameroon in August 2008 курс по развитию управленческих навыков для 90 женщин из 30 подгрупп Ассоциации со всего Камеруна в августе 2008 года;
Some of those schemes have been criticized, however, in particular for failing to provide for the acquisition of new skills and being often associated with low-productivity activities. Вместе с тем, некоторые из этих проектов были подвергнуты критике, в частности за то, что они не обеспечивают приобретение новых навыков и часто связаны с низкопроизводительной сферой деятельности.
Some of the main causes of this are inadequate skills and knowledge, the lack of access to productive resources and inadequate gender-responsive policies and programmes. Одной из основных причин является неадекватность их навыков и знаний, недостаточный доступ к производственным ресурсам и неадекватный учет гендерных аспектов в реализуемых стратегиях и программах.
To address these challenges, the Government has implemented several initiatives aimed at equipping trainees with skills that are relevant to the needs of industry and has promoted linkages between industry and training institutions. В целях решения этих проблем правительство осуществляет ряд инициатив, направленных на предоставление учащимся востребованных в промышленном секторе навыков, и поощряет установление связей между промышленным сектором и учебными заведениями.
With the recent emphasis on learning and the corollary interest in large-scale assessments of learning outcomes, the fact that current large-scale evaluations only measure a limited range of cognitive skills may be overlooked. В связи с тем, что в последнее время много внимания уделяется учебному процессу, вследствие чего растет интерес к проведению широкомасштабных оценок результатов обучения, из виду, возможно, был упущен тот факт, что сегодня с их помощью оценивается лишь ограниченное число когнитивных навыков.
The scope of this training programme includes the development of the knowledge, skills and abilities of the following target audiences: В сферу охвата этой учебной программы входит развитие знаний, навыков и способностей следующих целевых аудиторий:
Today's students need the right set of skills and opportunities to find decent work, earn a living, contribute to their communities and societies and fulfil their potential. Сегодняшние учащиеся нуждаются в правильном наборе навыков и возможностей, для того чтобы найти достойную работу, зарабатывать на жизнь, вносить вклад в жизнь своих общин и обществ и реализовать свой потенциал.
In Mauritius, programmes have been implemented to focus on building parenting skills and on premarital counselling in order to promote respectful relationships; in the Republic of Korea such counselling is also provided to migrants. В Маврикии осуществляются программы, направленные на формирование родительских навыков и предусматривающие консультирование до вступления в брак с целью поощрения уважительных отношений; в Республике Корея такие консультации проводятся также для мигрантов.
Women must be equipped with skills and viable sources of livelihood to enhance their economic and social status in the society; this will translate into political empowerment, creating an opportunity to participate in formulating decisions affecting their interests and development. Женщинам необходимо обеспечить приобретение навыков и доступ к реальным источникам существования для укрепления их экономического и социального положения в обществе; это позволит расширить их политические права и создаст возможности для участия в принятии решений, затрагивающих их интересы и развитие.
In addition, the Project also establishes linkages with community organisations to provide child and adolescent psychiatric patients with personalised rehabilitation services as well as training and activities relating to daily living and vocational skills in community settings. К тому же, по линии проекта устанавливаются связи с местными общественными организациями для оказания индивидуализированных реабилитационных услуг детям и подросткам, страдающим психическими заболеваниями, а также организации для них подготовки и мероприятий по их адаптации к повседневной жизни и формирования профессиональных навыков в условиях общины.
The mission of the Peace Education Foundation is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in homes, schools, communities, the nation and the world. Задачей Фонда образования в интересах мира является разъяснение детям и взрослым механизма развития конфликтов и привитие им навыков примирения, с тем чтобы они применяли их в семье, школе, общинах, в масштабе отдельных стран и в мире в целом.
It should be noted that, in surveys about the perception of constraints among enterprises in developing countries, labour regulations are rarely a major concern compared with issues such as corruption or lack of infrastructure, finance or skills. Следует отметить, что в ходе проведения обследований, посвященных изучению мнений о проблемах предприятий в развивающихся странах, трудовое законодательство редко называется в качестве одной из серьезных проблем по сравнению с такими проблемами, как коррупция или неадекватность инфраструктуры, объема финансовых средств или профессиональных навыков.
Similarly, the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and the extent to which FDI can be a channel to diffuse skills, knowledge and technology, are often a function of regulation and conditions in the host country. Точно так же налаживание связей между иностранными филиалами и местными компаниями и возможность использования ПИИ в качестве канала для передачи профессиональных навыков, знаний и технологий нередко определяются нормативными положениями и условиями в принимающей стране.
The objective of the above programme is to enable educational institutions to help to develop a system providing students with new universal knowledge, skills, practices and the experience of independent action and personal responsibility. Данная Программа направлена на то, чтобы образовательные учреждения способствовали формированию системы новых универсальных знаний, умений, навыков, а также опыта самостоятельной деятельности и личной ответственности учащихся.
Over 56 per cent of all the projects currently supported by UNOPS are working on developing national capacity in some way, mainly by enhancing institutions or developing skills. По более 56 процентов всех проектов, осуществление которых ЮНОПС поддерживает в настоящее время, проводится та или иная работа в целях развития национального потенциала, прежде всего на основе укрепления учреждений или развития навыков персонала.
Engaging with such groups and equipping them with the knowledge, skills and resources to advocate for women's rights increases the probability of successful intervention and local ownership of approaches and solutions. Взаимодействие с такими группами и предоставление им знаний, навыков и ресурсов в целях защиты прав женщин повышает вероятность успеха мер вмешательства и местной ответственности за используемые подходы и решения.
Training of girls in sports and music, and the development of their talents and skills. спортивное и музыкальное обучение для девочек и развитие их талантов и навыков;
The local and regional authorities and Government agencies have insufficient staff, as well as a lack of skills and knowledge in managing inter-ethnic relations and preventing conflicts; this leads to delays in the response to emerging challenges. На местном и региональном уровнях недостаточный потенциал сотрудников государственных органов власти и МСУ, нехватка навыков и знаний в области управления межэтническими отношениями и предотвращения конфликтов приводят к несвоевременному реагированию на возникающие вызовы.
Steps are being taken to improve the legal literacy of law enforcement staff and strengthen their skills in communicating with representatives of civil society institutions, migrants and members of ethnic groups. Решаются задачи по повышению правовой культуры сотрудников органов правопорядка, развитию у них навыков общения с представителями институтов гражданского общества, мигрантами, представителями различных этнических групп.
Support has been provided at the country level to building capacity of government and other partners as well as internally to developing skills with respect to gender mainstreaming, through training workshops and the development of tools and guidance in many countries and regions. На страновом уровне поддержка предоставляется в наращивании потенциала правительств и других партнеров, а также внутри организации для развития навыков, связанных с учетом гендерной проблематики, путем проведения учебных практикумов и разработки инструментов и руководящих принципов в ряде стран и регионов.
This will be accomplished by increasing their knowledge of their rights and their skills in claiming them and by supporting a conducive environment at national and local levels. Это будет достигаться путем повышения их осведомленности о своих правах, а также развития их навыков по отстаиванию своих прав и содействия возникновению благоприятной среды на национальном и местном уровнях.
ESD implies integrating content related to sustainable development into education and using teaching and learning methods that help learners acquire skills, such as critical thinking and ways of motivating themselves to act for a better future. ОУР предполагает интеграцию содержания, касающегося устойчивого развития, в рамки образования и использование таких облегчающих освоение навыков методов обучения и преподавания, как критическое осмысление и самостоятельная мотивация для осуществления деятельности в интересах построения лучшего будущего.
These new laws, aimed at contributing to the improvement of their job performance and quality, enhancing management skills and creating more incentives, observe the principles of fairness, equality, impartiality and due process. Эти новые законы нацелены на повышение результатов и качества их работы, совершенствование управленческих навыков и создание дополнительных мер стимулирования с соблюдением принципов справедливости, равенства, беспристрастности и надлежащей законной процедуры.
Under the IFE's fourth National Competition for Civil Society Organizations 2011-2012, 32 projects have been approved to identify gaps and barriers to women's equal social and political participation and to determine training needs for the development of civic skills. В рамках проводимого ИФЕ в 2011 - 2012 годах четвертого Национального конкурса организаций гражданского общества 32 утвержденных проекта демонстрировали "узкие места" и сложности, препятствующие участию женщин в общественной и политической жизни на началах равноправия, а также необходимость обучения для формирования навыков реализации гражданских прав.
The aim of the project was easier integration in the labor market of young people, long-term unemployed persons and women by increasing their competences (knowledge and skills). Данный проект был призван содействовать включению молодежи, безработных в течение длительного периода лиц и женщин в рынок труда за счет повышения их квалификации (знаний и навыков).