Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
This will offer cross-disciplinary opportunities essential for the acquisition or mastery of necessary skills and set a framework of required competencies and assignments, including mobility among offices away from Headquarters and field missions. Она обеспечит возможности междисциплинарного характера, имеющие важное значение для приобретения или совершенствования необходимых навыков, и позволит определить комплекс необходимых квалификационных требований и задач, включая мобильность между отделениями, удаленными от Центральных учреждений, и миссиями на местах.
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
Furthermore, in an effort to upgrade the professional skills of its substantive staff, external training was provided in 1994 to 11 Professional staff for periods of between 15 days and 2 months. Кроме того, с целью повышения профессиональных навыков основного персонала ЭКА в 1994 году для 11 сотрудников категории специалистов были организованы зарубежные стажировки на периоды сроком от 15 дней до 2 месяцев.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) has agreed to provide technical assistance towards upgrading the skills and knowledge of senior staff in research designs and implementation. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) согласился обеспечить техническую помощь в деле повышения знаний и навыков старших сотрудников, занятых на разработке и выполнении исследовательских мероприятий.
Any effective and comprehensive human resources development programme must focus on skills for productive employment, the ability to adapt to changing economic conditions and access to support structures, such as capital, where necessary. В центре внимания любой эффективной и всеобъемлющей программы развития людских ресурсов должны быть выработка навыков для продуктивной занятости и способности адаптироваться к меняющимся экономическим условиям, а также обеспечение доступа, в случае необходимости, к вспомогательным структурам, в том числе к капиталу.
The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. Потребности стран следует оценивать на основе определения числа должностей специалистов, необходимых для каждой группы страновой поддержки, а также уровня подготовки и навыков, которыми должны располагать кандидаты на эти должности.
This occurs not only through foreign direct investment in transitional and developing economies but also through the transfer of technology and skills and the stimulation of host country business enterprise. Это происходит не только через посредство прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой и развивающиеся страны, но также и путем передачи технологии и практических навыков и стимулирования деловой активности в принимающих странах.
We have also sought, through our social programmes, to place special emphasis on the disadvantaged and dispossessed, with a view to providing them with the necessary support, training and skills for effective participation in our society. Через наши социальные программы мы также пытаемся уделять особое внимание обездоленным и неимущим в целях оказания им необходимой поддержки, вовлечения в процесс профессионального образования и развития навыков для эффективного участия в жизни нашего общества.
Mr. SEETHULSINGH, replying to the supplementary questions put by members of the Committee, said that, while State prisoners were required to perform certain tasks with a view to acquiring skills, there was no system of forced labour as such. Г-н СИТУЛЬСИНГХ, отвечая на дополнительные вопросы членов Комитета, заявляет о том, что, хотя государственные заключенные должны выполнять определенные задачи с целью приобретения трудовых навыков, никакой системы принудительного труда, как таковой, не существует.
As staff expenditures represented 75 per cent of the Organization's budget, improving the Secretariat's management culture obviously required the improvement of people management skills. Поскольку расходы на персонал составляют 75 процентов бюджета Организации, нет сомнений в том, что совершенствование культуры управления достигается посредством улучшения навыков работы с кадрами.
In many countries, it will require significant effort to build the skills needed for analysis as well as for deriving the kind of results leading to effective decision-making and planning. Во многих странах это потребует значительных усилий для формирования навыков, необходимых для анализа, а также для достижения результатов, обусловливающих возможность эффективного принятия решений и планирования.
These included the Development Plan for 1964-1970, which following a United Nations mission (1962/63), advocated an entire reorientation of education away from a distinctly literary bias to focus on agricultural skills. К числу этих планов относится план в области развития на 1964-1970 годы, в котором после Миссии Организации Объединенных Наций (1962/63 год) предусматривалась полная реориентация образования от курса на ликвидацию неграмотности на развитие сельскохозяйственных навыков.
Factors acting against the economy of the household (e.g., low wages and high cost of living, unemployment, low level of skills) compound with processes of socialization that equate masculinity to violence. Действие факторов, подрывающих экономику домашних хозяйств (например, низкая заработная плата и высокая стоимость жизни, безработица, низкий уровень профессиональных навыков), усугубляется социальными процессами, в контексте которых насилие приравнивается к проявлению мужского начала.
(e) Emphasis on developing the skills and performance of both individuals and institutions. ё) упор на развитие навыков и повышение эффективности работы как отдельных лиц, так и учреждений.
The need to produce different goods and services in support of sustainable development is leading rapidly to a wider variety of organizational strategies - decentralization, subcontracting operating agencies, citizen participation - which will require new skills in organizational analysis and management. В связи с необходимостью производства различных товаров и услуг, предназначенных для поддержки устойчивого развития, оперативно разрабатывается более широкий круг организационных стратегий - децентрализации, заключения субподрядных договоров с оперативными учреждениями, обеспечения участия граждан, - реализация которых потребует новых навыков в сфере организационного анализа и управления.
The Working Group noted the importance for developing countries of the transfer of technology and entrepreneurial skills for sustainable development, and urged that barriers to such transfer be identified and removed, where appropriate, by mutual consultations between parties. Рабочая группа отметила то большое значение, которое имеет для развивающихся стран передача технологии и навыков организации деятельности в целях устойчивого развития, и настоятельно призвала выявить и устранить, в соответствующих случаях, препятствия на пути такой передачи посредством взаимных консультаций между сторонами.
They should seek to fully exploit, within the framework of sustainability, their agricultural potentials and marine resources in the exclusive economic zones through enhancing the relevant skills and carrying out specialized studies on the conservation, management and surveillance of the above resources. Им следует стремиться в рамках устойчивости в полной мере использовать свой сельскохозяйственный потенциал и морские ресурсы в исключительных экономических зонах путем повышения соответствующих навыков и проведения специализированных исследований по сохранению, освоению и мониторингу вышеупомянутых ресурсов.
This can be done through technology transfer and by assisting with new skills, such as increased use of electronic data processing, as well as improved working methods and forms of organization. Это можно сделать через передачу технологий и путем оказания помощи в привитии новых навыков, таких, как более широкое использование электронной обработки информации, а также совершенствование методов работы и форм организации.
UNICEF supported actions designed to provide household decision makers with skills and knowledge on the appropriate use of home-based fluids as well as oral rehydration salts (ORS). ЮНИСЕФ поддержал меры, направленные на привитие главам домашних хозяйств навыков и предоставления им знаний по правильному использованию домашних растворов и солей для пероральной регидратации.
UNICEF also collaborated with WHO and other partners to develop consensus on concepts and programmes for life skills, and continued to make contributions in the development of psychosocial programmes for adolescents in conflict situations. ЮНИСЕФ также сотрудничал с ВОЗ и другими партнерами по вопросам достижения консенсуса о концепциях и программам привития жизненных навыков и продолжал содействовать разработке психосоциальных программ для подростков, находящихся в условиях конфликтных ситуаций.
These efforts do not need the introduction of newest technologies but are based on the transfer of knowledge, skills and information, which, once acquired by the recipient, can be replicated through in-country training and support to service-provider businesses. Для осуществления этих усилий не требуется внедрения новейших технологий, поскольку весь процесс основан на передаче знаний, навыков и информации, которые, после их получения пользователем, могут быть воспроизведены в рамках национальной подготовки кадров и оказания поддержки предприятиям -поставщикам услуг.
In an effort to redesign technical assistance to close the technical capacity gap between industrialized and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, emphasis is placed on national execution of projects. В качестве меры по изменению характера технической помощи с целью устранить разрыв между техническим потенциалом промышленных и развивающихся стран на основе ускорения передачи знаний, навыков и опыта, основной упор делается на исполнении проектов национальными силами.
Due to the aforementioned specific track, Slovak NGOs gained an assortment of practical knowledge, skills and experience, which can be seen as very specific civil society know-how. И именно благодаря такому особому пути словацкие НПО приобрели определенный багаж практических знаний, навыков и опыта, которые могут считаться своего рода ноу-хау в том, что касается гражданского общества.
Above all, achieving the broad and the specific objectives of Government requires that organizational plans be properly laid out, processes defined and knowledge and skills from diverse fields be productively channelled towards a common goal. Прежде всего, достижение широких и конкретных целей управления требует должной подготовки организационных планов, определения процессов и продуктивного использования на благо общей цели знаний и навыков, накопленных в различных областях.
As such, it examines some of the factors that may more directly affect entrepreneurship, focusing in particular on conditions relating to the acquisition of skills and learning. Так, в этой главе анализируются некоторые из факторов, которые могут в большей степени затрагивать предпринимателей, и прежде всего условия для приобретения навыков и обобщения опыта.