One approach is prescriptive and specifies the general and technical education professional accountants need to develop the required skills. |
Один из подходов предписывает те общие и технические знания, которые требуются для приобретения необходимых профессиональному бухгалтеру навыков. |
The programmes include human resource development initiatives to address the skills gap that many SMEs experience in implementing technology within their businesses. |
Эти программы включают в себя инициативы по развитию людских ресурсов для восполнения нехватки навыков, которую испытывают многие МПС, когда речь идет об использовании технологии в их операциях. |
That support had resulted in enhanced local capacity to formulate appropriate policies and strategies and in improved technical skills. |
Результатом такой под-держки явилось повышение местного потенциала, необходимого для разработки соответствующих политики и стратегий, а также повышение техни-ческих навыков. |
The entrepreneurial framework conditions aim to enhance the skills and motivations of individual entrepreneurs. |
Создание базовых условий для предпринимательской деятельности направлено на развитие профессиональных навыков и усиление мотивации отдельных предпринимателей. |
Improving individual skills and building institutions in developing countries and countries with economies in transition are increasingly important elements in international cooperation. |
Совершенствование профессиональных навыков отдельных людей и создание соответствующих институтов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой становятся все более важными элементами международного сотрудничества. |
At the same time, an inventory should be made of existing staff skills, in order to match them to requirements. |
Одновременно необходимо провести инвентаризацию имеющихся у персонала навыков, с тем чтобы сопоставить их с потребностями. |
Third, staff must take up the challenge and accept that some of their skills needed sharpening. |
В-третьих, сотрудники должны оказаться на высоте постав-ленных задач и согласиться с тем, что некоторые из их навыков нуждаются в развитии. |
It emphasizes a "hands-on" approach to acquiring management skills. |
Эта программа подчеркивает "прикладной" подход к приобретению управленческих навыков. |
Strengthening the institutional infrastructure implies a need to identify the skills and resource required to make national trade policy institutions workable and effective. |
Укрепление институциональной инфраструктуры подразумевает необходимость выявления навыков и ресурсов, требующихся для того, чтобы национальные учреждения, занимающиеся вопросами торговой политики, проводили значимую и эффективную деятельность. |
Potential synergies can also be achieved by drawing upon the Office of the Prosecutor's skills and experiences. |
Потенциального взаимоусиливающего эффекта можно также добиться за счет использования навыков и опыта Канцелярии Обвинителя. |
It is aimed at acquiring qualifications and skills to address conflicts without resorting to physical force and aids. |
Ставится задача получения квалификации и навыков для урегулирования конфликтов без использования физической силы и иных средств воздействия. |
The present composition of the Force represents a blend of professional skills which allow for the highest levels of readiness and proficiency. |
З. Нынешний состав Сил отражает сочетание профессиональных навыков, которые позволяют обеспечивать максимально высокий уровень готовности и боеспособности. |
WFP is a major provider of skills and management training to local and counterpart staff in Africa. |
МПП является одной из основных организаций по предоставлению персоналу местных учреждений-партнеров в Африке профессиональной подготовки для приобретения управленческих и других навыков. |
Mine clearance training provides individuals and teams with the skills needed for the safe and efficient removal of explosive devices. |
Программа подготовки саперов обеспечивает приобретение индивидуальными лицами и группами навыков, необходимых для безопасного и эффективного удаления взрывных устройств. |
It was also recommended that the socio-psychological rehabilitation centres create business incubators to cultivate self-reliance and entrepreneurial skills. |
Было также рекомендовано осуществлять в центрах социально-психологической реабилитации программы стимулирования опоры на собственные силы и формирования предпринимательских навыков. |
In order to tailor the language training to specific requirements of the Organization, special courses are offered to enhance linguistic skills for work-related purposes. |
С целью обеспечить соответствие языковой подготовки конкретным потребностям Организации предлагаются специальные курсы по развитию лингвистических навыков с учетом выполняемых служебных функций. |
Private foreign investment has proved to be a particularly effective mechanism for the transfer of capital and the associated technical and managerial skills. |
Частные иностранные инвестиции оказались чрезвычайно эффективным средством передачи капитала и связанных с этим технических и управленческих навыков. |
The meeting accepted ITC's proposal to associate with centres of excellence to obtain the technologies and skills needed to implement the strategy. |
Совещание приняло предложение МТЦ об установлении связей с образцовыми центрами для получения технологий и навыков, необходимых для осуществления стратегии. |
UNHCR has provided training to refugee women in leadership skills and mediation for conflict resolution. |
УВКБ обеспечивало учебную подготовку для женщин-беженцев по вопросам, касающимся привития навыков руководства и осуществления посреднической деятельности в целях урегулирования конфликтов. |
UNESCO worked to upgrade the technical skills and know-how of craftswomen. |
ЮНЕСКО вела работу по развитию профессиональных навыков и повышению уровня технического мастерства ремесленниц. |
UNFPA has also started developing capacity and skills profiles for organizations to assist decisions of programme staff. |
Кроме того, ЮНФПА приступил к разработке краткого перечня необходимых знаний и профессиональных навыков для организаций с целью оказания им содействия в решении вопросов о подборе кадров для программы. |
acquiring and developing new resources and skills. |
приобретение и совершенствование навыков, а также получение новых ресурсов и увеличение их объема. |
The skills needed in a private enterprise engaged in civilian production are somewhat different from those required in military production. |
Навыки, необходимые для управления частным предприятием, занимающимся производством товаров гражданского назначения, несколько отличаются от навыков, необходимых в военном производстве. |
Human resources development, especially developing the skills of public officials in the areas of macroeconomic policy formulation will be emphasized. |
Особое внимание будет уделяться развитию людских ресурсов, особенно совершенствованию навыков работы государственных служащих в областях разработки макроэкономической политики. |
All these are aimed at building the confidence, skills, opportunities and economic weight required to enter effectively into market exchanges or negotiations with bureaucrats. |
Все эти усилия направлены на укрепление доверия, развитие навыков, расширение возможностей и наращивание экономического потенциала, необходимого для эффективного вхождения в рыночные отношения или переговоры с бюрократическими структурами. |