Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыков

Примеры в контексте "Skills - Навыков"

Примеры: Skills - Навыков
Expatriate workers hold a variety of jobs, ranging from those that are relatively low-paying and require minimum skills and education to professions that require the most technically advanced knowledge and experience. Иностранные рабочие выполняют самую различную работу от относительно низкооплачиваемой и не требующей профессионально-технических навыков и образования до профессий, которые требуют значительных технических знаний и опыта.
National scientific industrial and research and development centres together with technology institutes are recommended to closely work with vocational institutions in the rural areas, to effect technology and skills transfer at the very basic level. Национальным научно-промышленным и научно-исследовательским центрам вместе с техническими институтами рекомендуется тесно сотрудничать с профессионально-техническими училищами в сельских районах в целях внедрения технологий и передачи навыков на самом базовом уровне.
The 'knowledge and skills' definition focuses attention on the contribution of education and training to a person's human capital formation. В определении "знаний и навыков" основное внимание обращается на вклад образования и профессиональной подготовки в формирование человеческого капитала какого-либо лица.
In addition, there exist rich data sources on variables that could serve as proxies of knowledge and skills, such as educational attainment and labour market earnings. Кроме того, существуют обширные источники данных по переменным, которые можно использовать в качестве косвенных показателей знаний и навыков; это, например, образовательный уровень и доходы на рынке труда.
Technical and vocational training is also essential to promote a culture of lifelong learning focused on the continuous upgrading of skills to respond to the changing demands of technology. Техническая и профессиональная подготовка также имеет существенное значение для поощрения культуры обучения на протяжении всей жизни с особым упором на постоянное совершенствование навыков с учетом меняющихся требований технологии.
However, one quarter of indigenous Australians in the labour force were involved in Community Development Employment Projects to acquire skills and experience for future employment. Однако четверть трудоспособных коренных австралийцев участвуют в Проектах общинного развития в сфере занятости для получения навыков и опыта, требующихся для будущей работы по найму.
Those networks continue to facilitate the transfer of knowledge, skills, and experiences, generating an impact beyond the original scope of project activities and intended impacts. Эти сети продолжают содействовать передаче знаний, навыков и опыта, обеспечивая гораздо большую отдачу, чем первоначально предполагалось в рамках проектной деятельности.
EMPRETEC is a major integrated capacity-building programme, designed to create sustainable structures that promote a dynamic private sector, entrepreneurial skills and an open entrepreneurial culture. Программа ЭМПРЕТЕК является крупной комплексной программой в области укрепления потенциала, направленной на формирование устойчивых структур, способствующих развитию динамичного частного сектора, предпринимательских навыков и открытой культуры предпринимательства.
Volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge which can assist Governments in carrying out more targeted, efficient, participatory and transparent public programmes and policies. Добровольчество представляет собой богатый источник навыков, энергии, местных знаний, которые правительства могут использовать при осуществлении более целенаправленных, эффективных, массовых и открытых государственных программ и политики.
In Khartoum, UNMIS trained trainers in facilitation skills for prison officers, and provided comprehensive briefing on the Comprehensive Peace Agreement to senior prison officials. В Хартуме МООНВС провела подготовку инструкторов по развитию у тюремных служащих навыков посредничества и организовала всеобъемлющий брифинг для старшего руководства пенитенциарных учреждений по вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения.
Working in the home also required the development of skills that could be of value in the workplace. Для выполнения работы по хозяйству также необходимо наличие навыков, которые могут пригодиться и на производстве.
To fulfil this obligation, the Ministry of Multi-Ethnic Affairs has continued to encourage the retention of traditional skills and knowledge through awarding grants to cultural centres around the country. Чтобы справиться с этими обязанностями, министерство по делам многоэтнического уклада постоянно поощряет сохранение традиционных навыков и знаний с помощью присуждения грантов культурным центрам по всей стране.
Their contribution is invaluable in terms of introducing new technologies, management practices and marketing skills, as well as providing access to an international network of customers. Они вносят неоценимый вклад с точки зрения внедрения новых технологий, методов управления и навыков маркетинга, а также обеспечения доступа к международной сети потребителей.
The communities in which they live then are poorer for not having the valuable gift of enhanced skills and abilities which educated, healthy girls would bring. Это ведет к обнищанию их общин, так как ценный вклад в виде прочных навыков и способностей могут вносить только образованные и здоровые девочки.
The National Curriculum provides a framework for study which outlines the areas of historical understanding to be developed and the facts, concepts and skills to be learned. Национальная учебная программа служит основой для понимания исторических процессов, ознакомления с фактами и концепциями и приобретения соответствующих навыков.
In addition, the Bahraini International Centre for Movement provides many training, rehabilitative, and educational programmes designed to empower people with special needs by giving them the necessary skills for mainstreaming. Кроме того, Бахрейнский международный центр по проблемам движения осуществляет множество программ подготовки, реабилитации и обучения, направленных на расширение прав и возможностей лиц с особыми потребностями путем формирования у них навыков, необходимых для их включения в жизнь общества наряду с другими людьми.
The comparative ILO report referred to earlier had found that in many cases foreigners were refused employment not because they lacked the skills, but for xenophobic reasons. В сравнительном докладе МОТ, о котором говорилось ранее, было выявлено, что во многих случаях иностранцам отказывают в работе не из-за отсутствия у них необходимых навыков, а по причине ксенофобии.
In several regions, UNICEF enhanced staff programming skills in the MTP priority area of improving access to and the quality of education. В нескольких регионах ЮНИСЕФ обеспечил приобретение персоналом дополнительных навыков в вопросах составления программ в приоритетной области ССП, касающейся повышения доступности и качества образования.
Organizing the leisure and rehabilitation of orphans together with children growing up in their biological family helps their development and acquisition of vital skills. Развитию детей-сирот и освоению ими навыков самостоятельной жизни способствует организация отдыха и оздоровления детей-сирот совместно с детьми, воспитывающимися в родных семьях. 151.
Having spent long periods in the jungle, many former combatants are not equipped with the social skills necessary to secure employment or basic subsistence. После долгого нахождения в джунглях многие бывшие комбатанты не имеют навыков жизни в обществе, необходимых для получения работы или минимальных средств к существованию.
(a) Improved applied and analytical skills in trade and investment areas; а) совершенствование практических и аналитических навыков в области торговли и инвестиционной деятельности;
Implementation of programmes on collaborative negotiation and conflict negotiation skills for approximately 560 participants; осуществление программ формирования навыков конструктивного ведения переговоров и урегулирования конфликтов, рассчитанных примерно на 560 участников;
As a result, some heads of office lacked the required managerial experience and leadership competencies to efficiently use the skills of their staff, allocate tasks and build cohesive teams. В результате этого у некоторых глав отделений отсутствовал необходимый управленческий опыт и качества лидера для эффективного использования навыков их сотрудников, распределения заданий и создания слаженных коллективов.
It involves highly technical tasks and the exercise of this authority requires the competency, knowledge and skills to ensure full compliance with the instruments for financial controls. Она предполагает выполнение сугубо технических заданий, и осуществление этого полномочия требует компетентности, знаний и навыков для обеспечения всестороннего внедрения инструментов финансового контроля.
Highly developed skills are also needed in other sectors, both private and public, and will over time move towards where the best terms are offered. Необходимо обеспечить высокий уровень развития навыков и в других секторах, частных и государственных, ибо со временем кадровые ресурсы будут перемещаться в те сферы, где обеспечиваются наилучшие условия.