human resources development should aim at increasing flexibility and adaptability while at the same time ensuring the development of specialised skills. |
развитие людских ресурсов должно быть направлено на повышение гибкости и адаптируемости, а также одновременно на обеспечение приобретения специализированных навыков. |
The need to refresh the skills of internal IT personnel; |
необходимость обновления технических знаний и навыков персонала ИТ; |
Generalised systems may require more specific skills for development and maintenance; |
универсальные системы могут требовать особых навыков в области разработки и сопровождения; |
The purpose is to give the participants from foreign agencies technological trainings to enhance skills to fight high-tech crime and cyber terrorism, and facilitate communication between law-enforcement agencies using modern information technology. |
Цель этого семинара заключается в том, чтобы дать его участникам из иностранных ведомств технологическую подготовку в целях совершенствования их навыков в борьбе с высокотехнологичными преступлениями и кибертерроризмом, а также в целях развития коммуникаций между правоохранительными агентствами с использованием современной информационной технологии. |
(a) What are the national and international strategies for the development of sustainable knowledge and skills? |
а) Каковы национальные и международные стратегии развития устойчивых знаний и навыков? |
Domestically, policies were needed to enhance creative capacities and address size-related constraints of small and micro creative enterprises, particularly lack of financing and business skills. |
На внутреннем уровне необходимо проводить политику в целях укрепления креативного потенциала и преодоления ограничивающих факторов, связанных с размерами креативных малых и микропредприятий, и прежде всего с дефицитом финансирования и деловых навыков. |
The incumbent would provide dedicated public information services requiring skills to raise awareness of the significance of rule of law initiatives in peacekeeping contexts. |
Сотрудник на этой должности занимался бы требующей наличия специальных навыков работой в области общественной информации в целях повышения осведомленности о важности инициатив в области верховенства права в контексте деятельности по поддержанию мира. |
UNDP supported efforts to increase access to finance and business skills by women running small- and medium-scale enterprises in Kenya through a joint initiative with the Equity Bank. |
В рамках совместной инициативы с Банком «Экуити» ПРООН оказывала поддержку усилиям, направленным на расширение доступа к финансированию и развитию предпринимательских навыков для женщин, владеющих малыми и средними предприятиями, в Кении. |
A newly established team of seven national officers (two of them women) is conducting training for prison staff to strengthen professional skills. |
Недавно созданная группа из семи национальных сотрудников (две женщины) ведет подготовку тюремного персонала для повышения их профессиональных навыков. |
Development of the necessary technological infrastructure, transfer of know-how through continuous improvement of skills. |
развитие необходимой технической инфраструктуры и передачи ноу-хау благодаря постоянному совершенствованию производственных навыков. |
The skills required from a recruited person in key competences (Figure 2) are determined by current and future tasks. |
Набор профессиональных навыков, которым должен владеть кандидат (см. диаграмму 2), зависит от текущих и будущих задач. |
No. of courses/seminars designed to upgrade specific skills and build capacity |
Число курсов/семинаров, направленных на совершенствование конкретных профессиональных навыков и укрепление потенциала |
As noted above, some of the major areas of policy intervention include entrepreneurship training and skills, access to resources, culture and attitudes, supportive regulatory frameworks and creating entrepreneurial opportunities. |
Как отмечалось выше, некоторые из основных областей государственного вмешательства на уровне политики включают в себя подготовку предпринимателей, развитие у них соответствующих навыков, доступ к ресурсам, формирование культуры и определенных линий поведения, подкрепляющие регулятивные базы, а также создание предпринимательских возможностей. |
Their economic position is enhanced, not only through the additional income they earn, but also through the technical skills and organizational capacities they acquire. |
Их экономическое положение улучшилось не только благодаря получению ими дополнительных доходов, но и благодаря обретению ими технических и организационных навыков. |
The main goal of the programme is to develop in the students the entrepreneurial mentality and leadership and management skills needed to run an agricultural firm in developing countries. |
Главная цель этой программы заключается в привитии студентам предпринимательской жилки, а также навыков лидеров и управленцев, необходимых для организации работы сельскохозяйственных предприятий в развивающихся странах. |
From May to July, the Mission organized specific media workshops for prosecutors, helping them to enhance their skills in communicating with the public on major and organized crime. |
С мая по июль Миссия организовала специальные семинары по работе со средствами массовой информации для работников прокуратуры, преследовавшие цель оказать им помощь в совершенствовании их навыков коммуникации с общественностью по вопросам тяжких преступлений и организованной преступности. |
(b) Specialized group training on negotiating skills in services negotiations; |
Ь) организация специализированной групповой подготовки по выработке переговорных навыков в секторе услуг; |
Training sessions organized to improve staff communication skills |
Были организованы учебные мероприятия для улучшения коммуникационных навыков сотрудников |
Local Answers, which funds local, small-scale projects that help communities build skills and capacity; and |
Ответы на местах, в рамках которой финансируются местные маломасштабные проекты, содействующие формированию навыков и наращиванию потенциала общин; и |
6.3 Contribution to enhancement of appropriate finance-related knowledge, information and skills related to strategic and innovative areas |
6.3 Вклад в расширение соответствующих знаний, информации и навыков, связанных с вопросами финансирования и имеющих отношение к стратегическим и новаторским областям |
Efforts were being made to develop their skills and crafts at vocational schools and to integrate them with the rest of the population. |
Прилагаются усилия по развитию у них навыков и умений в школах профессионального обучения и по включению их в жизнь наравне с другим населением. |
These include a low level of skills, cultural barriers, lack of time and mobility and a lack of markets for their products. |
К числу таких препятствий относятся низкий уровень навыков, культурные барьеры, отсутствие времени и мобильности и отсутствие рынков для их продукции. |
In one Market Survey, women's focus groups identified an interest in using their sewing, weaving and cooking skills in enterprise development. |
В ходе одного обследования состояния рынков женские фокус-группы проявили интерес к применению своих навыков шитья и ткачества, а также кулинарных навыков в развитии предпринимательства. |
However, the inclusion of women's concerns, aspirations and skills for development planning has not become a reality and it severely hinders development in Tuvalu. |
Однако учет проблем женщин, устремлений и навыков при планировании развития еще не стал реальностью, и это сильно затрудняет развитие в Тувалу. |
The emphasis is on explaining and applying guidance concepts, building skills and encouraging collaboration among United Nations system staff and partners. |
Основной упор делается на разъяснение и реализацию руководящих концепций, формирование навыков и поощрение сотрудничества между персоналом Организации Объединенных Наций и партнерами. |