I've got comps for the opening night of liaisons, and since that's a small chamber piece that apparently completely reinvented itself as a big musical without changing a word, I would say it's mandatory viewing. |
У меня пригласительные на премьеру "Связи" а так как эта маленькая камерная пьеса очевидно, полностью открыла себя заново, как большой мюзикл, не изменив в себе ни единого слова, я бы сказал, что это обязательный просмотр. |
Well then, wouldn't you be glad to die... since it means eternal bliss? |
Хорошо тогда, Вы будете рады умереть... так как это означает вечное счастье? |
Now... since I don't like touching other people's coins, and I refuse to contribute to the devaluation of the word "genius," here I am. |
Теперь... так как я не люблю брать чужие деньги, и отказываюсь способствовать обесцениванию значения слова "умничка", вот я и здесь. |
Although eating them would be quite a waste, since you could plant them, and overnight, have a giant beanstalk, which would provide enough roughage for a small city. |
Хотя, есть их было бы довольно расточительно, так как если их посадить, то на следующий день вырастет гигантский бобовый стебель, который сможет обеспечить едой небольшой город. |
Wrapper type for message cannot be projected as a data contract type since it has multiple namespaces. Consider using the XmlSerializer |
Тип оболочки сообщения не может быть защищен как тип контракта данных, так как он имеет несколько пространств имен. Используйте XmlSerializer. |
Root type' ' is not supported at the top level by NetDataContractSerializer since it is IXmlSerializable with IsAny=true and must write all its contents including the root element. |
На верхнем уровне NetDataContractSerializer не поддерживает тип корня, так как он является IXmlSerializable с IsAny=true и должен записать все свое содержание, включая корневой элемент. |
It is an invalid dictionary type since element' ' references a type from a different namespace ''. Either fix the schema or remove the IsDictionary annotation. |
Это недопустимый тип словаря, так как элемент ссылается на тип из другого пространства имен. Исправьте схему или удалите пометку IsDictionary. |
Response spectra are very useful tools of earthquake engineering for analyzing the performance of structures and equipment in earthquakes, since many behave principally as simple oscillators (also known as single degree of freedom systems). |
Спектры отклика являются очень полезными инструментами инженерии для анализа характеристик структур и оборудования при землетрясениях, так как многие ведут себя в основном как простые осцилляторы (одна степень свободы). |
The label is controversial also since all U.S. insular areas, except Puerto Rico, operate under a customs territory separate from the U.S., making their products technically imports when sold in the United States proper. |
Кроме того, использование маркировки Made in USA является спорным, так как все островные территории США, за исключением Пуэрто-Рико, являются отдельными от США таможенными территориями, что делает юридически их продукцию импортом, когда она продаётся в Соединённых Штатах. |
This is easier said than done, since most companies have configured the user's domain account to have membership in this group at installation of the user's computer. |
Это проще сказать, чем сделать, так как большинство компаний настроили пользовательские учетные записи домена на принадлежность к этой группе во время установки пользовательского компьютера. |
In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself. |
В этом случае исходное содержимое параметра не будет изменяться функцией, так как она только получает значение, а не сам параметр. |
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. |
Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух. |
A staff member of CERN (Geneva) since participating in its formation in 1953, he was a Decorated Officer Legion of Honor, Fellow of the American Nuclear Society, and a recipient of citation and prize from the U.S. Atomic Energy Commission. |
Сотрудник CERN (Женева), так как участвует в его формировании в 1953 году, он был награждён орденом Почетного легиона, принят в члены Американского ядерного общества, и зачислен в почётный список и получил приз от американской комиссии по атомной энергии. |
According to the data obtained there, the three persons were killed in another place, since there were no cases on the site. |
Согласно собранным там свидетельствам, три человека были убиты в другом месте, так как на месте не было гильз. |
I guess since you travel in a pack, you can all stay. |
Как я догадываюсь, так как вы всегда вместе, вы все можете остаться. |
I've been thinking, since I am running for president of the Parents' Board, having the most popular kid at the gym is not a bad idea. |
Я думаю, так как я выдвинулся на пост главы родительского совета, с самым популярным ребенком в тренажерном зале, не плохая идея. |
Look, since you're here, give me a hand. |
Слушай, так как ты - здесь, то почему бы тебе не помочь? |
The pattern got adopted somewhere in 2010 replacing the DWC and MARPAT and since has been produced in a slightly altered version that fits better to the local environment. |
Камуфляж был принят где-то в 2010 году, заменив DWC и MARPAT и так как было произведено в слегка измененном варианте, который лучше подходит к местным условиям. |
But since we don't know anybody named Darbanville, I'm having trouble judging |
Но так как мы не знаем никого по имени Дарбанвиль, мне трудно судить |
These days more and more Trade Fair Organizations are adopting e-marketing since it is very time saving tool, easy to operate, maximum coverage. |
В эти дни все больше и больше организаторов выставок и ярмарок обращаются к e-marketing, так как это значительно экономит время, легко в использовании и также охватывает максимум аудитории. |
And since I can't fight her fair and square, |
И так как я не могу сражаться с ней на равных |
I do not know what you mean, but the name of their grandfather was not mentioned since which broke all contact with his son, because he married my sister. |
Я не знаю имя своего деда, так как он поссорился со своим сыном, за то, что женат на моей сестре. |
And since my husband is in Istanbul, I started commuting between Arizona and Istanbul - the two places on the surface of earth that couldn't be more different. |
И так как мой муж был в Стамбуле, я начала метаться между Аризоной и Стамбулом - двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. |
The way to get in is to break in, and since you wanted to do this incognito, didn't push it. |
Можно было сломать дверь, но так как, я хотел сделать это втайне, я не поступил так. |
I know you two haven't spoken, and... it's just that... since we're getting married, maybe it's time to work things out. |
Я знаю, что вы двое не разговариваете, и... просто... так как мы собираемся поженится, возможно, пришло время помериться. |