Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
The Government must, however, consider itself free to make a choice since the Covenant was not legally binding. Правительство должно, однако, считать себя свободным в выборе, так как Пакт не имеет обязательной силы.
First and foremost, is the humanitarian responsibility, since this disease can be contained and treated. Во-первых, гуманитарную задачу, так как можно сдерживать распространение этой болезни и лечить ее.
These projections are set for planning purposes and do not imply a commitment by individual donors since all contributions to UNICEF are voluntary. Эти прогнозы подготовлены в целях планирования и не учитывают обязательства отдельных доноров, так как все взносы в бюджет ЮНИСЕФ являются добровольными.
In addition, the exclusion also constituted discrimination since the excluded group was a vulnerable group in society. Кроме того, такое отчуждение также является дискриминацией, так как отчуждаемая группа является уязвимой группой общества.
Today the beneficiaries of many of these programmes are facing difficulties since much of the technology of the 1990s is obsolete. Сегодня бенефициары многих таких программ сталкиваются с трудностями, так как многие из технологий 90-х годов устарели.
However, for used household batteries no exemption from the regulations is possible, since it is difficult to protect them against short circuits. Однако в случае отработавших бытовых батарей освобождение от действия правил является невозможным, так как их трудно защитить от короткого замыкания.
Mediation is acceptable if carried out effectively, since family disputes are best resolved without recourse to litigation. Посредничество является приемлемым, если оно осуществляется эффективно, так как семейные споры лучше всего решать, не прибегая к судебному разбирательству.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
Universal pensions are gender neutral since men and women are entitled to them equally. Универсальные пенсии гендерно нейтральны, так как мужчины и женщины в равной мере имеют право на их получение.
A separate standard for chemical tankers would be desirable since it has a joint ADR/RID use. Было бы целесообразно разработать отдельный стандарт на автоцистерны для перевозки химических продуктов, так как его можно было бы использовать для целей как ДОПОГ, так и МПОГ.
The SAF never destroyed houses using bulldozers since they do not have any in Kadugli. СВС никогда не уничтожали домов с применением бульдозеров, так как не располагают таковыми в Кадугли.
Prescription drugs may replace certain illicit drugs, since their use is perceived to be less harmful because they are prescribed by physicians. Лекарственные средства рецептурного отпуска вполне могут вытеснить некоторые запрещенные наркотики, так как их потребление считается менее опасным, поскольку они могут назначаться врачом.
A distinction should be drawn between sudden-onset and slow-onset events since they affect human mobility in different ways. Следует проводить различия между внезапным и медленным наступлением событий, так как их воздействие на мобильность населения будет отличаться по своему характеру.
The year 2011 is important for Viet Nam since we have successfully organized the eleventh party congress and the elections of State bodies. 2011 год важен для Вьетнама, так как мы успешно организовали одиннадцатый съезд партии и выборы в государственные органы.
This education is not accessible to all children, since it has to be paid for. Данное образование доступно не всем детям, так как за него надо платить.
That is the most important element of our work since it is the actual translation of words into deeds. Это наиболее важный элемент нашей работы, так как это является конкретным воплощением наших слов в дела.
Work depends on families, since they generate the human capital needed for employment. Труд зависит от семьи, так как семья является источником человеческого капитала, без которого не может функционировать рынок труда.
The situation has relatively improved since the majority of IDPs are returning to their homes following the cessation of hostilities. В существующем положении отмечаются относительные улучшения, так как большая часть ВПЛ возвращается в свои дома после прекращения военных действий.
It was preferable, and more productive, to offer reassurance since the reporting and follow-up procedures were complex. Предпочтительно, и более продуктивно, подбадривать государства-члены, так как процедуры представления докладов и принятия последующих мер сложны.
It would also improve the Organization's ability to procure from developing countries, since the office would operate from Entebbe. Она также повысит способность Организации осуществлять закупки из развивающихся стран, так как отделение будет работать из Энтеббе.
These two indicators are complementary at the global level, since the sum of the global concentration and fragmentation ratios are one. Эти два коэффициента дополняют друг друга на глобальном уровне, так как сумма глобальных коэффициентов концентрации и раздробленности равна единице.
That issue should be urgently resolved, since the lack of consensus among system organizations did not facilitate system-wide mobility. Этот вопрос необходимо решить в срочном порядке, так как отсутствие консенсуса среди организаций системы не способствует обеспечению общесистемной мобильности.
The court stated that the buyer had breached the contract since it had failed to perform its obligations even after the seller's notices. Суд подтвердил, что покупатель нарушил договор, так как не выполнил своих обязательств даже после получения уведомлений продавца.
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции.
The Government continues to meet and function, since it continues to enjoy the support of a parliamentary majority. Правительство продолжает проводить заседания и функционировать, так как оно по-прежнему пользуется поддержкой парламентского большинства.