Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should sway her from her resolution. Однако, так как она с недавних пор испытывает к вам огромную благодарность, вполне возможно, что она откажется от своего решения, дабы ответить вам согласием.
But I was torn between this and throwing out the first pitch at the sounds game, but since I throw like a girl... Но я разрывался между этим и первым броском в игре звуков, Но так как я бросаю как девочка...
And since you are the author of your dreams, who did Matt represent? А так как ты сама автор своих снов, то кого олицетворял Мэтт?
We pay $300 for the first shoot, but since you're new, you could do five shoots your first week, you know. Мы платим 300 долларов за первую съемку, но так как ты новенькая, нужно сделать пять снимков в первую неделю.
So... should we be worried about our safety, since Zoey is still out there? Итак... мы должны переживать за свою безопасность, так как Зои ещё не нашли?
I think I'm a better candidate than Oman in assisting you... since I know the entire plot Думаю, что я лучше, чем Оман, подхожу для того, чтобы помочь вам... так как знаю всё об этом заговоре.
Ms. Murillo de la Vega said that, since Liberia had elected the first woman President in Africa, the eyes of the world were upon it as it entered a new phase in which women's issues would receive increasing attention. Г-жа Мурильо де ла Вега говорит, что, поскольку Либерия стала первой африканской страной, президентом которой была избрана женщина, на нее устремлены взоры всего мира, так как она вступает в новый этап, в рамках которого проблемам женщин будет уделяться все больше внимания.
This is particularly important in connection with article 9 of the Convention, which provides criteria under which electronic communications and their elements (e.g. signatures) may satisfy form requirements, which are normally of a mandatory nature since they reflect decisions of public policy. Это особенно важно в контексте статьи 9 Конвенции, устанавливающей критерии соответствия электронных сообщений и их элементов (например, подписей) требованиям в отношении формы, которые, как правило, носят императивный характер, так как отражают решения публичного порядка.
It subsequently terminated the contract since the goods contained, contrary to a contractual warranty, genetically modified organisms (GMOs), and sought damages before the lower court. Впоследствии оно расторгло договор с поставщиком, так как продукция, вопреки условиям договора, содержала генетически модифицированные организмы (ГМО); оно также потребовало возмещения убытков в суде первой инстанции.
So since I'm still within my rights to move a board meeting, I did. И так как я все еще имею право переносить заседания правления, я так и сделал.
I was wondering, since you're my big brother, and the president of the fraternity, you could help me get me get a different roommate. Я задавался вопросом, так как ты мой старший брат, и президент братства, мог бы ты помочь мне дать другого соседа.
And since I'm already here, I can answer some of them. ј так как сейчас € здесь, то € могу ответить на некоторые из них.
Now your spirit is looking for a way back, and since my boyfriend is a medium, you found it by entering his body. Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
I let him out to eat, he's been roaming around since we got here. Я дал ему, чтобы поесть, он "с бродили вокруг так как мы сюда попали."
They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, but you'd see the whole thing. Скорее всего, в тебя стрелять бы не стали, так как ты ребенок, но тебе бы пришлось на все это смотреть.
Technically it's my dad's since you used his credit cards to pay for it Технически она моего отца, так как ты использовал его кредитные карточки, чтобы заплатить за нее.
Well, since carlyle's girls are sent to the violet orchid, I'll approve a raid on that establishment, but none of the others. Что ж, так как девушек Карлайла привозят в "Фиолетовую Орхидею", я одобрю облаву на это учреждение, но больше ни на какие.
I assume since you're here, I paid in advance? Думаю, так как вы здесь, заплатил заранее?
And since we know absolutely nothing about this girl, unless she's in the ladies' room, we are... И так как мы совершенно ничего не знаем об этой девчонке, и если она не в дамской комнате, мы...
There is one hurdle, which I'll let Martinez describe, since the two of you are sleeping together, and there's an emotional component. Есть одна загвоздка, о которой я позволю рассказать Мартинезу, так как вы оба спите с друг другом, и у вас наладилась эмоциональная связь.
And since this is one of Mr. Van Owen's files, И так как это одно из дел Ван Оуэна,
And since that's what everyone feels when they see me, might as well use it to my advantage. И так как это то, что все чувствуют, при виде меня, мы можем использовать это, как преимущество.
And since you know where it's hidden, I would have to suppose you're the one that put it there. И так как вы знаете, где она спрятана, я бы мог предположить, что это вы отогнали ее туда.
You know, Max, since all this started I've thought about you all the time. Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
I know you said you don't let floaters write stories, but since Mark is out, I did a draft of the Richie piece just in case it helps. Я знаю, вы сказали, что не разрешаете стажерам писать материал, но так как Марка нет, я сделала набросок интервью с Ричи на всякий случай, чтобы помочь.