| I'm going to the mall to check out some snowboards... since I didn't go to the Expo. | Так как я не поехал на выставку, пойду в магазин для сноубордистов. Хорошо. |
| Bender, since you're not human, you can still go. | Бендер, так как ты не человек, ты можешь отправляться. |
| The Palais-Royal was originally known as the Palais-Cardinal, since it was built in the 1630s as the principal residence of Cardinal Richelieu. | Первоначально дворец был известен под названием Пале-Кардиналь, так как был построен в 1630-х годах как резиденция кардинала Ришелье. |
| The finish gives these cymbals a darker sound compared to the Byzance Traditional series, since it limits the high end. | Это покрытие даёт тарелкам более тёмный звук в сравнении с серией Byzance Traditional, так как подрезает высокие частоты в звуке. |
| It's ironic, really, since you're the one we call speedy. | Это иронично, на самом деле, так как мы зовем тебя Спиди. |
| We can't appear at the workshop together since we're pretending not to know each other. | Мы не можем поехать вместе, так как, вроде, не знаем друг друга. |
| That's a lot of nonsense since all you have are Jincheng and Gaoping. | Это вздор, так как всё, что у тебя есть - Чинчхен и Каобин. |
| since no one has lived in this house for years. | так как в этом доме никто не жил уже очень давно. |
| Said I had to buy my own cheap perfume since Santa Claus isn't coming this year. | Сказали, что мне придется самой себе покупать дешевый парфюм, так как Санта не приедет в этом году. |
| And since the deposits were less than $10,000, there was no report made to the I.R.S. | А так как платежи были меньше десяти тысяч в налоговую информация направлена не была. |
| Not only do you get to meet my relatives, but since you aunt's nursing home is catering the party, all of the food is incredibly soft. | Не только тебе доветется встретить моих родственников, но так как дом престарелых моей тёти организует вечеринку, вся еда невероятно мягкая. |
| But since lancelot there was ready to die for you... he might want the answer to both. | Но так как Ланцелот был готов умереть за вас... он бы хотел ответов на оба вопроса. |
| And since he clearly has some kind of - | И так как у него определённо есть какое-то... |
| But since I was now the closest I stood up | Но так как я теперь был ближе... я встал. |
| I was thinking "Pierre" maybe if it's a boy, since it's a Grimaldi family name. | Я думала насчет имени Пьер, если будет мальчик, так как это семейное имя Гримальди. |
| And since gavin hates you Maybe even more than you hate him, | И так как Гэвин ненавидит тебя ничуть не меньше, чем ты его, |
| Well, I assume, since the president quoted you... that you're inclined to agree with his view of the economy. | Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику. |
| Excuse me, Director, since this does not concern me, Agent DiNozzo and I are ready to leave. | Прошу прощения, Директор, так как меня это не касается, агент ДиНоззо и я готовы к отправлению. |
| But I do not think you would accept my help, since I am only waiting around to kill you. | Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас. |
| And since the set is 100,000 square feet and pretty much in the dark, it provides the perfect opportunity to disappear for a night... | А так как комплекс состоит из 100. 000 квадратных футов и более того в темноте, это обеспечивает пркрасную возможность исчезнуть в ночи... |
| Sunbae, since you entered on time, you're already in the graduating class. | Сонбэ, так как ты поступил сразу, ты уже на выпускном курсе. |
| And since your genome is identical to his, you could step into his shoes, so to speak. | И так как Ваши гены почти идентичны, Вы могли бы примерить на себя его костюм. |
| And since his back was scavenged, we don't actually know if he had any injuries on his back from the upper teeth. | И так как его спина была содрана мы не можем точно знать. были ли какие-то повреждения на ней от верхних зубов. |
| Well, Your Honor, since opposing counsel has introduced the idea of Ms. Gardner's healthy diet, information used in the prior civil trial... | Ваша честь, так как адвокат противной стороны представил идею здорового питания мисс Гарднер, информацию, использованную в предыдущем гражданском процессе... |
| But since you haven't yet unnamed me Hand of the King, it is my duty to advise you against it. | Но, так как я все еще десница короля, мой долг отсоветовать вам это. |