Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
Caution was called for in equating corruption with lack of governance, since there were numerous cases of corruption in solid democracies. Требуется с осторожностью подходить к приравниванию коррупции к отсутствию государственного управления, так как существует множество случаев коррупции в занимающих прочное положение демократиях.
Corruption was a two-way street, since the possibility of profitable investment of the proceeds of corruption in various global financial institutions increased the temptation to divert public resources. Коррупция - это улица с двусторонним движением, так как возможность прибыльного вложения коррупционных доходов в различные глобальные финансовые институты усиливает искушение использования в собственных целях государственных ресурсов.
No expenditure were incurred since no Volunteers were deployed as of 30 June 2004, as arrangements to deploy them could not be finalized during the period. Расходов по этой статье не производилось, поскольку по состоянию на 30 июня 2004 года добровольцы развернуты не были, так как в течение отчетного периода не удалось заключить соглашения об их развертывании.
The note does not imply any recommendation either about adopting a mandate or developing a legal framework, since such decisions are the prerogative of the member States. Записка не подразумевает какую-либо рекомендацию относительно принятия мандата или разработки правовой базы, так как решения по этим вопросам - это прерогатива государств-членов.
Such approaches are not new, as they have been used to finance farming investments in a range of European countries since the early 1900s. Такие методы не новы, так как они применялись для финансирования инвестиций в сельское хозяйство в ряде европейских стран с начала прошлого столетия.
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities to enhance economic development and endangered the stability and security of societies. Коррупция - это серьезное препятствие эффективной мобилизации и распределению ресурсов, так как она отвлекает ресурсы от деятельности по стимулированию экономического развития и ставит под угрозу стабильность и безопасность стран.
Such a conclusion would be wrong, since remittances, as significant as they are, cannot adequately replace the loss of skilled human resources. Подобное умозаключение было бы неверным, так как такие переводы, несмотря на их важность, не могут восполнить потерю квалифицированных людских ресурсов.
The labour market was an area of concern for many European countries, since access to it by immigrants was crucial for their integration into society. Рынок труда - это вопрос, который вызывает обеспокоенность во многих европейских странах, так как доступ к нему со стороны мигрантов имеет решающее значение для их интеграции в общество.
The Committee might wish to encourage Mauritania to revise its legislation since the Criminal Code had no provision criminalizing acts of incitement to racial hatred. Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти.
Similarly, two environmental indicators were not included since they were not statistical and were therefore outside our mandate. Аналогичным образом, в систему не были включены два экологических показателя, так как они не являются по своей сути статистическими и, таким образом, не относятся к нашему мандату.
Mr. Manis welcomed the adoption of the draft resolution, since regional integration organizations were among the main vehicles for economic and social development in the countries of Africa. Г-н Манис выражает удовлетворение по поводу принятия проекта резолюции, так как интеграционные региональные организации являются важнейшим инструментом экономического и социального развития африканских стран.
At the national level, there is often good communication between statisticians and policy officials since national statistical plans need to be grounded in policy needs. На национальном уровне зачастую существуют прочные связи между статистиками и сотрудниками директивных органов, так как национальные статистические планы должны строиться с учетом потребностей политики.
That rule would remain unchanged, since it was thought to encourage immigrants to seek integration into the labour market. Это правило не изменится, так как считается, что оно поощряет иммигрантов к участию в трудовой жизни.
The only exceptions are the diplomatic representatives of foreign States and other persons enjoying immunity, since the question of their liability is dealt with under international law. Исключение составляют лишь дипломатические представители иностранных государств и граждане, пользующиеся иммунитетом, так как вопрос об ответственности последних решается в соответствии с нормами международного права.
The notion should not be deleted from the paragraph, since some indication of the need for lawyers to adhere to rules was relevant in that context. Из пункта не следует исключать это понятие, так как в данном контексте уместно было бы указать на необходимость соблюдения адвокатами соответствующих правил.
With regard to UNAMI, it noted that savings might be achieved, since full deployment would depend on security conditions in the Mission area. Что касается МООНСИ, Комитет отмечает возможность обеспечения определенной экономии средств, так как полное развертывание будет зависеть от положения в области безопасности в районе Миссии.
He welcomed the revised terms and conditions for tenders, since it was of the utmost importance to ensure that the terms were transparent, consistent and non-discriminatory. Оратор приветствует пересмотренный вариант условий и положений для проведения торгов, так как чрезвычайно важно обеспечить их транспарентность, последовательность и недискриминационный характер.
By virtue of that principle, every delegation was entitled to be treated with respect and consideration, since every country had legitimate interests at stake. В соответствии с этим принципом все делегации имеют право на уважительное и внимательное отношение, так как у всех стран есть свои законные интересы.
No, this definition is too restricted, since there are aerospace objects whose aerodynamic properties are not sufficient for them to remain in airspace. Нет, это определение слишком узко, так как существуют аэрокосмические объекты, аэродинамические свойства которых недостаточны, для того чтобы находиться в воздушном пространстве.
Thus none of the developers working on ARWINSS had any thoughts regarding X Window and the attention paid to X11 came as a surprise since it had nothing to do with their work. Таким образом, ни у одного из разработчиков, работающих над ARWINSS, не было никаких намерений относительно использования X Windows, и повышенное внимание к X11 стало для них неожиданностью, так как не имело ни малейшего отношения к их работе.
X imu through the visit, I wanted, since your blog is one of my favorites. Х ИДУ через визите, я хотел, так как ваш блог является одним из моих любимых.
In particular, failure to meet national needs will undermine the requirement to develop sustainable statistical capacity since in the long term that must depend on national governmental funding and support. В частности, несоответствие национальным потребностям будет отрицать необходимость создания устойчивого статистического потенциала, так как в долгосрочном плане для этого потребуется финансовая и иная помощь со стороны национальных органов управления.
Development and social stability must also be taken into account, since the problem would not be solved simply by giving asylum or protection to those who needed it. Необходимо также учитывать такие факторы, как развитие и социальная стабильность, так как предоставление убежища и обеспечение защиты лиц, которые в них нуждаются, сами по себе проблем не решают.
Many of the measures described had been in place only since 2003, the transition process having taken rather longer than initially anticipated. Многие из указанных мер применяются лишь с 2003 года, так как переходный период занял больше времени, чем первоначально ожидалось.
Fighting has been going on throughout Afghanistan since last December, the fact that fighting is no longer seasonal indicating that the two sides are better equipped and trained for winter warfare. Боевые действия по всему Афганистану продолжались с декабря прошлого года, что свидетельствует о том, что они уже не носят «сезонного» характера, так как обе стороны теперь лучше оснащены и подготовлены для ведения боевых действий в зимних условиях.