So, of course, since it's bronze it has to be true. |
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. |
The tritium light source has to be replaced every 8-12 years, since it gradually loses its brightness due to radioactive decay. |
Каждые 8-12 лет источник следует менять, так как он постепенно теряет яркость вследствие радиоактивного распада. |
These records have since been retired as they do not meet the current rules. |
Сейчас эти крышки ликвидируются, так как они не соответствуют современным стандартам безопасности. |
Power analysis attacks cannot generally be detected by a device, since the adversary's monitoring is normally passive. |
Атака по энергопотреблению в общем случае не может быть обнаружена криптографическим устройством, так как обычно криптоаналитик ведет себя пассивно. |
Recommender systems are a useful alternative to search algorithms since they help users discover items they might not have found otherwise. |
Рекомендательные системы - удобная альтернатива поисковым алгоритмам, так как позволяют обнаружить объекты, которые не могут быть найдены последними. |
This variety is mainly used during cooking, since its flavor develops during heating. |
Эта разновидность используется в готовке, так как вкус соуса проявляется при нагревании. |
Snow assures Granny they are safe since Red has Peter tied up. |
Та уверяет старушку, что они в безопасности, так как Красная Шапочка связала Питера. |
Wenninger chose math, since it seemed to be more in line with the topic of his MA thesis. |
Веннинджер выбрал математику, так как это, казалось, больше соответствовало теме его магистерского диплома. |
Khayman advises Mael to shield his thoughts from Akasha, since Akasha can find and kill her vampire progeny through mind-reading. |
Хайман советует Маэлу скрыть свои мысли от Акаши, так как Акаша способна найти и убить своё потомство посредством телепатии. |
However, his legal problems continued, since his transfer to England still was not fully resolved. |
Однако проблемы с его трансфером продолжались, так как ещё не все вопросы были полностью решены. |
And since my genius wife used our restaurant to post bond Our only source of income will vanish. |
И так как моя гениальная жена использовала наш ресторан, чтобы внести залог мы лишимся нашего единственного источника дохода. |
I doubt it, since he walks around muttering to her ghost. |
Очень в этом сомневаюсь, так как он ходит и бормочет что-то ее призраку. |
'Cause only I know about it, since I set it. |
Конечно, только я знаю об нем, так как я его установил. |
I just thought that since I was - |
Я просто подумал, что так как я здесь... |
Nice to know, since I love you back. |
Приятно знать, так как я тоже люблю тебя. |
And since the skull appears melted, we can discount facial reconstruction and dental comparisons. |
А так как череп, как оказалось, расплавился, мы можем исключить лицевую реконструкцию и идентификацию по зубным слепкам. |
I haven't heard from her since everything happened. |
Я не слышал от нее так как все произошло. |
We both knew it since you wife refused to divorce you. |
Мы знали это так как твоя жена не дала тебе развода. |
And I was thinking since you have a teenager we could share a phone line. |
И я тут подумала, так как у вас дочь-подросток, мы могли бы делить телефонную линию. |
But since it's Sunday, everyone will be in chapel. |
Но, так как сегодня воскресенье, они все придут в церковь. |
This omission is understandable, since one country acting alone cannot do much to stop global warming. |
Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление. |
In strictly legal terms, there is nothing wrong, since India never signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
В строго правовом смысле в нем нет ничего неправильного, так как Индия никогда не подписывала Договор о Нераспространении Ядерного Оружия. |
Understandable, since he's a drug dealer. |
Что само собой подразумевается, так как он наркоторговец. |
This was felt to be particularly inappropriate since she was a woman. |
Она оказалась аномальной, так как была женской. |
DataContract namespace' ' cannot be specified since it is reserved. |
Невозможно указать пространство имен DataContract, так как оно зарезервировано. |