Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
Don't worry, Nurse Lee, I shan't be telling any tales... since you no doubt caught sight that I had a few overnight guests of my own. Не волнуйтесь, сестра Ли, я никому не расскажу ваш секрет, так как вы, конечно, заметили, что у меня тоже тут кое-кто ночевал.
I know our secret's safe, seeing how you could be considered an accessory and since you merely "sensed" my escape. Я знаю, что наш секрет в безопасности, понимая, что в тебе могут увидеть соучастника, и так как ты просто "почувствовал" мой побег.
But since I can't, why don't we just Но так как я не могу, давай лучше
I told her you were in the shower and that we were going for breakfast before I take you home since my dad doesn't really cook. Я сказала ей, что ты была в душе и что мы собирались позавтракать перед тем как я отвезу тебя домой так как мой папа действительно не готовит.
So, since the walls are actually solid concrete, the blast wave bounced off them and shot out like a cannon. Так как стены сделаны из монолитного бетона, взрывная волна отразилась от них и выстрелила, как из пушки.
Okay, well, I just thought that since you and I are the only two people that live here maybe you took it by accident. Хорошо, я просто подумал, что так как ты и я - единственные, кто живет здесь, может быть ты взял её случайно.
She needs to commit an evil act, but since she's not evil, she won't. Ей надо совершить злодеяние, но так как она не злая, не станет этого делать.
And since I don't trust myself, I'm donating this 200 to my favorite charity, Так как я себе не доверяю, я пожертвую эти две сотни в свой любимый благотворительный фонд.
He's been calling me incessantly since I ditched him to find you raving about some ancient secret and the possibility of using your head as a footstool. Он звонил мне не переставая, так как я как я оборвал его россказни о какой-то древней тайне и возможном использовании твоей головы как подставки для ног.
And this alone is not enough, since a young white person... can always return to a bourgeois hole of abundance and privilege... because of his or her white skin. И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Next, Mr. Kent's going to tell us that, since there was no consent, there was no contract. Далее мистер Кент собирается сказать нам, что, так как не было согласия, нет и контракта.
But since she comes from a traditional family, her family does not let her to study in that field. Но так как она происходит из традиционной семьи, то семья не позволяет ей учиться в этом направлении
And since I have no experience being "the help," I had to help myself by recreating the office here. И так как я не умею быть прислугой, я должна помочь себе, воссоздав офис здесь.
He claimed Sid owed him money for "Saturday Night Tonight," but since Sid didn't pay, he wanted me to sign over my shares of the show. Он утверждает, что Сид должен ему деньги за "Сегодня субботним вечером", но так как Сид не заплатил, он хочет, чтобы я отписал ему свою долю в шоу.
And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered. А так как для Себастьяна среди нарушителей его покоя были и его собственная совесть, и все человеческие привязанности, дни его в Аркадии были сочтены.
You know... the other day I figured out that I must have written about... 15,000 bonds since I've been in the business. Вы знаете, На днях я понял, что я, должно быть, писал о... 15000 облигации, так как я был в бизнесе.
Yes, except, according to the judge, none of my client's subsequent marriages are valid, since she was never legally divorced from your client. Да, но по словам судьи, ни один из последующих браков моего клиента не являлся действительным, так как по закону она не была разведена с твоим клиентом.
However, since I see you are healed, I will forgive you. Но... так как вы живы... я прощаю вас.
I didn't know him since I don't read. Я не знала его, так как не читаю.
I am, but since I'm not 18 yet, and I have a pulse, I'm allowed to look at other people. Нравится, но так как мне нет 18 и у меня есть пульс, мне разрешено смотреть на других людей.
You know... since you... came all this way with that box... Ты знаешь... так как ты... шел сюда всю дорогу с этой коробкой...
And since you guys are so clearly inefficient at killing everyone, I now have to come up with an overly elaborate plan to get the scent off of us, too. И так как вы, ребята, очевидно, не способны убить всех, я теперь должна придумать чрезмерно сложный план, чтобы увести след прочь от нас.
But since I have been drawing all my life. I don't think it'd be so hard. Но так как я рисую всю свою жизнь, не думаю, что будет так уж тяжело.
It's only a few hours since you wanted to fight the Krotons! Всего лишь несколько часов назад, ты так как хотел бороться с Кротонами!
So, since you're here in an official capacity, let's get official. Так как ты здесь по долгу службы, перейдем к делам.