| Formal methods are a useful adjunct to software testing since they help avoid errors and can also give a framework for testing. | Формальные методы являются полезным дополнением к тестированию программного обеспечения, так как они помогают избежать ошибок, а также являются основой для тестирования. |
| Meanwhile, Mary Margaret is concerned that Cora will find Regina (Lana Parrilla) before they do, but nobody has seen her since she fled. | Между тем Снежка обеспокоена тем, что Кора найдёт Реджину (Лана Паррия) прежде, чем они сделают это, но никто не видел её, так как она сбежала. |
| Athens was able to benefit from this invasion since the region was rich in timber, which was critical to building Athens' burgeoning naval fleet. | Афины получили пользу от этого похода, так как этот регион был богат древесиной, которая имеет решающее значение для роста афинского военно-морского флота. |
| Recently CYP1B1 has been shown to be physiologically important in fetal development, since mutations in CYP1B1 are linked with a form of primary congenital glaucoma. | Недавно было показано физиологически важное значение CYP1B1 в развитии плода, так как мутации в CYP1B1 связаны с формой первичной врожденной глаукомы. |
| Scientists say that a similar earthquake could happen at any time as the interval since 1717 is longer than between the earlier events. | Учёные пришли к выводу, что похожее землетрясение может случиться в любой момент, так как с 1717 года прошло больше времени, чем между предыдущими сильными землетрясениями. |
| But since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time. | Так как оба прокси-сервера (Privoxy и Polipo) используют порт 8118, не стоит их использовать одновременно. |
| However, the "Big Five" who dominated the economy wanted to avoid statehood, since as a territory they would not be subject to the American labor laws. | Тем не менее, «большая пятёрка», которые доминировала в экономике, хотела не допустить присоединения Гавайев к США, так как в качестве территории они не подпадали бы под действие американских законов о труде. |
| Current local value enumeration is outdated because one or more local values have been set since its creation. | Текущее перечисление локальных значений просрочено, так как после его создания было задано одно или несколько локальных значений. |
| However, Sarkis could move to office four months after his election on 23 September 1976, since Frangieh objected at first to leave office. | Тем не менее, Саркис не мог переехать в президентский офис в течение четырёх месяцев после своего избрания 23 сентября 1976 года, так как Франжье поначалу не соглашался покинуть свой пост. |
| The announcement was not surprising, as the 33-year-old had been without a club since the end of the 2009-10 season. | Объявление было не удивительно, так как ЗЗ-летний футболист был без клуба с конца сезона 2009/10. |
| If no augmenting path can be found, an algorithm may safely terminate, since in this case M {\displaystyle M} must be optimal. | Если увеличивающего пути не существует, можно успешно прервать алгоритм, так как М {\displaystyle M} должно быть оптимальным. |
| With the original five wires it was only possible to move the needles in pairs and always in opposite directions since there was no common wire provided. | С первоначальными пятью проводами было возможно только перемещать стрелки в парах и всегда в противоположных направлениях, так как не было общего провода. |
| Processors of LGA 1356 and LGA 1366 sockets are not compatible with each other since they have different socket notches. | Процессоры LGA 1356 и LGA 1366 не совместимы друг с другом, так как у них разные расположения пазов. |
| However, it wasn't understood what these objects were, since their spectra were unlike those of any known stars. | Тем не менее, было непонятно, что это за объекты, так как их спектры отличались от спектров звёзд. |
| 1500 rifles with cartridges were issued, but the troops could not be deployed elsewhere, since departures from the Kremlin were blocked by detachments of junkers. | Было выдано 1500 винтовок с патронами, но вывезти оружие не удалось, так как выезды из Кремля были блокированы отрядами юнкеров. |
| Soon he was charged with four more murders, since traces of his DNA were found at the places where they were committed. | Вскоре Сергейчику предъявили обвинения ещё в четырёх убийствах, так как следы его ДНК были найдены на местах их совершения. |
| Such ta-C can be considered to be the "pure" form of DLC, since it consists only of sp3 bonded carbon atoms. | Такие ta-C покрытия можно считать чистой формой DLC, так как она (форма) состоит только из sp3 связанных атомов углерода. |
| The process of hedonic adaptation is often conceptualized as a treadmill, since one must continually work to maintain a certain level of happiness. | Процесс гедонистической адаптации часто определяется, как однообразный механический труд, так как человек должен постоянно работать, чтобы поддерживать определенный уровень счастья. |
| Subjective assessment of video quality is considered to be the most important way to measure a video coding standard since humans perceive video quality subjectively. | Субъективная оценка качества изображения является наиболее важным параметром для оценки кодирования видео, так как зрители воспринимают качество видео именно субъективно. |
| You're a terrible liar, which is surprising, since you spend all day pretending to be interested in people's boring stories. | Ты ужасная лгунья, что странно, так как ты проводишь весь день притворяясь перед людьми, что их скучные истории тебе интересны. |
| But since I've somehow managed to stay alive, I want to live the right way. | Но так как я тот, кому удалось остаться в живых, я хочу жить правильно. |
| I thought we could spend the rest of the session going over it, since you're the people expert. | Я думал, что мы проведем оставшуюся часть сеанса, обсуждая это, так как вы эксперт в человеческих отношениях. |
| But since I just found out that your date is really work, You may want to play closer attention to him next time. | Но, так как я обнаружила то, что это всего лишь работа... может, ты захочешь смотреть за ним внимательнее в следующий раз. |
| And since I've been looking for a place to put it, I figured... | И так как я искал для неё место, я подумал... |
| You might as well take care of it since you're here. | Вы могли бы также заботиться об этом, так как Вы здесь. |