Jennifer Vineyard of MTV compared the song lyrically to another ballad from In the Zone, "Shadow", since they both speak "about how reminders of a lover can still linger after he's gone." |
Дженнифер Вайнярд из MTV сравнила лирику песни с другой балладой с In the Zone «Shadow», так как они обе повествуют «о том, как напоминания о любимом все ещё могут преследовать даже после расставания». |
You said you weren't interested in anyone who didn't show up, and since he didn't, |
Вы сказали, что вас не интересуют те, кто не явился, и так как его нет, |
The important role of the transport sector in improving general economic performance is widely accepted by policy makers, as manifest in their emphasis on investments in transport infrastructure since an efficient transport system is essential in the modern global economy. Figure I |
Важная роль транспортного сектора в деле улучшения общих экономических показателей широко признается политическими деятелями, подтверждением чему является то внимание, которое они уделяют инвестициям в транспортную структуру, так как эффективная транспортная система играет важную роль в современной глобальной экономике. |
To fully support the document created by the Civil Society, of which we are a part, and which should be taken into consideration and published together with the official resolutions, since it includes our demands and plans for constructing a more democratic and unified information society. |
полная поддержка документа гражданского общества, к которому мы присоединились и который должен быть рассмотрен и опубликован вместе с официальными резолюциями, так как в нем излагаются наши требования и планы в отношении построения более демократичного и сплоченного информационного общества, |
And since you and I were girlfriend and boyfriend for years, you think you could possibly go with me, for old times' sake? |
И так как как мы встречались целый год, как думаешь, ты могла бы пойти со мной, по старой памяти? |
Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay? |
А так как вы - опозоренный бывший хирург, а не опозоренный бывший психолог, прекратите меня анализировать, ладно? |
Some of our comrades had weapons... since we had been able to take the guns... of the Germans we had killed... and, at 5 pm, we were waiting for Franzel |
У некоторых наших товарищей было оружие... так как мы смогли взять оружие... у убитых немцев... и, в 17:00, мы ждали Францеля. |
And since this is machine learning, not traditional coding, there is no variable there labeled "higher risk of depression," "higher risk of pregnancy," "aggressive guy scale." |
Так как это машинное обучение, а не традиционное программирование, тут нет переменной «более высокий риск депрессии», «высокий риск беременности», или «агрессивный парень». |
It has also been stated that it is perhaps best to have consensus made the preferred method rather than the only method of taking decisions, since if consensus is the only method, any one participant can "hold the others to ransom." |
Отмечалось также, что консенсус, возможно, лучше всего подходит в качестве предпочтительного, но не единственного способа принятия решений, так как если такой способ будет единственным, то решение может стать "заложником" неуступчивой позиции любого отдельно взятого участника. |
Well - a feeling, and you can't exactly define, like, technically, how you know when you're feeling it, but since I've never felt it before, how do I know what I'm feeling is even it at all? |
Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь? |
However, it will give him a perfect opportunity to discuss my paper with me since I'm sure he's graded it by now, and since I'm also sure I'm in for a big helping of Nicely done, Miss Gilmore, |
Тем не менее, он получит отличную возможность обсудить мою последнюю работу со мной, так как я уверена, что он уже оценил её, и так как я уверена, что я получу большую порцию Отличная работа, мисс Гилмор, |
And as far as Andy and I go, I think we're in the right place, because when he said he'd been thinking about me since the breakup, |
Так как мы с Энди двигаемся. я думаю что мы в правильном месте, потому что когда он сказал, что думал обо мне с момента нашего разрыва |
They would enable the creation of policies and procedures that would be more likely to be sustained since all duty stations would "own" the policies and procedures they had developed |
они позволят разработать политику и процедуры, которые в большей степени будут устойчивыми, так как подразделения всех мест службы будут располагать «своими собственными» разработанными политикой и процедурами; |
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge, |
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание, |
"Dear Diary, Sheriff Keller doesn't know what I know, that Riverdale High's music teacher, Geraldine Grundy, was at Sweetwater River the morning Jason Blossom went missing, and that since Archie was also there, they could have been there together." |
Дорогой Дневник, шериф Келлер не знает того, о чем знаю я, что учитель музыки в старшей школе Ривердейла, Джеральдин Гранди, была на реке Свитвотер в утро, когда пропал Джейсон Блоссом, и так как Арчи тоже был там, |
Victor surmises that Molly is simply using flattery to get him to buy her favorite cereal, but since she treats him as an equal and consistently spends time with him, he concludes that Molly was not just "sucking up." |
Виктор предполагает, что Молли просто использует лесть, чтобы заставить его купить ее любимый хлебный злак, но так как она относится к нему как к равному и постоянно проводит время с ним, он приходит к выводу, что Молли не просто «всасывала». |
The word "Tory" derives from the Middle Irish word tóraidhe; modern Irish tóraí; modern Scottish Gaelic Tòraidh: outlaw, robber or brigand, from the Irish word tóir, meaning "pursuit", since outlaws were "pursued men". |
Слово «тори» происходит от среднеирландского tóraidhe (в современном ирландском «tóraí») - «человек, объявленный вне закона», грабитель, восходящего к ирландскому «tóir» - «преследование» так как объявленные вне закона являлись «преследуемыми людьми».) |
As a result, after the completion in July of the two trials in which they were involved, those judges limited their activities to the writing of judgements in respect of the two trials, since they were not in a position to initiate new trials; |
Поэтому после завершения в июле двух судебных процессов, в которых они принимали участие, эти судьи ограничили свою деятельность написанием решений в рамках двух вышеупомянутых процессов, так как они не имели полномочий для начала новых процессов; |
Since we are in the same rain now. |
Так как мы находимся в том же самом дожде теперь. |
Since you were here when it happened... |
Так как ты был здесь, когда всё это случилось... |
Since I was nine... no, ten. |
Так как мне было девять лет... нет, десять. |
Since Siberia is relatively flat, portages were usually short. |
Так как Сибирь является относительно плоской территорией, пути волоком, как правило, короткие. |
Since I have cia clearance and all. |
Так как у меня есть допуск ЦРУ и все такое. |
Since that keeps coming up, I should clarify. |
Так как ты постоянно поднимаешь эту тему, я должна все прояснить. |
Since I'm a stranger, here are my papers if you want to see them. |
Так как я незнакомец, вот мои бумаги, можете посмотреть. |