More generally, any characteristic subgroup is normal, since conjugation is always an automorphism. |
Любая характеристическая подгруппа нормальна, так как сопряжение - это всегда автоморфизм. |
Differential power analysis is more difficult to prevent, since even small biases in the power consumption can lead to exploitable weaknesses. |
Дифференциальную атаку по энергопотреблению предотвратить сложнее, так как даже малые отклонения в потребляемой мощности могут привести к уязвимости. |
Even recently such a diagnosis was accepted as verdict, since life term after clinical symptoms appeared was 10-15 years as a rule. |
Еще недавно такой диагноз воспринимался как приговор, так как срок жизни после появления клинических симптомов заболевания обычно составлял 10-15 лет. |
From this exercise gave birth to the brain (brain gym) since about 29 years. |
От этого упражнения родила мозга (Brain Gym), так как около 29 лет. |
And since the LEDs do not consume much energy, they can be operated with solar energy systems. |
А так как светодиоды не потребляют много энергии, они могут работать с солнечных энергетических систем. |
We do not have access to your bank account information since payment is done through a safe payment runway. |
У нас нет доступа к Вашим банковским данным, так как оплата производится с помощью безопасного платежного шлюза. |
And finally this National Assembly is too far from the people since the opposition has very symbolic presence there. |
В-третьих, Национальное Собрание крайне далеко от народа, так как оппозиция представлена в нем чисто символически. |
But since the version of wordpress 2.3, the longer continuous development. |
Но так как версии WordPress 2.3, больше непрерывного развития. |
That's a fact, since the comments under each entry of former Prime Minister must be long enough scrollować. |
Это факт, так как комментарии к каждой записи бывшего премьер-министра должен быть достаточно длительным scrollować. |
This usage is called furikanji (振り漢字) in Japanese, since furigana implies the use of kana. |
По-японски это называется фурикандзи (振り漢字), так как слово фуригана подразумевает использование каны. |
Many have changed since I was young. |
Много изменилось, так как я был молодым. |
Moreover, since they are suitable for spot heating, they are convenient for use in a bathroom or nursery. |
Более того, так как они подходят для точечного нагрева, их можно удобно использовать в ванной или детской. |
This is obviously insufficient, since it is greatly important to have information on reliability of insurers from independent experts - especially under crisis conditions. |
Этого явно недостаточно, так как в период финансового кризиса особенно важно иметь информацию о надежности страховых компаний от независимых экспертов. |
I don't need a website, since I advertise on TV and in press. |
Мне не нужна разработка сайта, так как я рекламируюсь на телевидении и в печатных изданиях. |
It is uncertain if this measure would gain approval, since many hard-line clerics have voiced their opposition. |
Однако неясно, будет ли это решение проведено в жизнь, так как многие радикальные представители духовенства выразили своё несогласие. |
Subsequently, the defendants were placed in different solitary cells, since there was information about a planned murder against both. |
Впоследствии подсудимых поместили в разные одиночные камеры, так как имела место информация о возможной расправе над ними. |
Now, however, the convolution product is marginally singular, since it requires careful limits to evaluate the oscillating integrals. |
Теперь, однако, продукт искривления в самой малой степени сингулярен так как он нуждается в осторожных лимитах для определения осциллирующих интегралов. |
Three-chord tunes, though, are more common, since a melody may then dwell on any note of the scale. |
Мелодии с тремя аккордами более распространены, так как мелодия может впоследствии остановиться на любой ноте звукоряда. |
The power station is also close to the sea since its cooling system uses sea water. |
Электростанция находится недалеко от моря, так как её система охлаждения использует морскую воду. |
Buffalo and ox slaughtering was strictly prohibited since these cattle provided indispensable draft force in farming. |
Забой буйволов и волов строго запрещался, так как они предоставляли незаменимую в хозяйстве тягловую силу. |
The process of clearing the lot took some time since the couple would only use hand tools. |
Очистка территории заняла длительное время, так как пара использовала исключительно ручной труд. |
Normal meshes are compact, since only a single scalar value is needed to express displacement. |
Нормальные сетки компактны, так как для выражения смещения нужно лишь одно скалярное значение. |
The changes displeased a number of existing users since some advanced settings became hidden. |
Однако изменения вызвали недовольство у ряда пользователей, так как некоторые дополнительные настройки оказались скрытыми. |
He finds her very easy to talk to since she never listens. |
С ней затруднительно вести разговор, так как она не всегда отвечает. |
Requirements are also an important input into the verification process, since tests should trace back to specific requirements. |
Требования также используются в процессе проверки ПО, так как тесты основываются на определённых требованиях. |