Moissanite has become popular as a diamond substitute, and may be misidentified as diamond, since its thermal conductivity is closer to diamond than any other substitute. |
Муассанит стал популярен как заменитель алмаза, и может быть ошибочно принят за алмаз, так как его теплопроводность гораздо ближе к алмазу, чем у любого другого заменителя бриллианта. |
Hood, in commentary written on the reverse of his copy, observed that this eliminated any possibility of engaging an enemy who was disordered, since it would require the British line to also be disordered. |
Худ, в комментарии на обратной стороне своей копии меморандума, отметил, что это исключает любую возможность принудить к бою противника, пришедшего в беспорядок, так как требует от британцев тоже нарушить линию. |
Was in custody in Arkhangelsk, in exile, recalled: Stay in the Bolshevik prison cells very painful, since they are constructed solely to torture and torment the prisoners. |
Находился в заключении в Архангельске, в эмиграции вспоминал: Пребывание в камерах большевистских тюрем очень тягостно, так как устроены они исключительно для того, чтобы мучить и терзать заключенных. |
This marks yet another fundamental change of the game, as this was the first set to have no humans since their introduction as a creature subtype in Mirrodin. |
Этот факт привносит другое фундаментальное изменение в игру, так как это первый набор без людей как расы, с момента появления их в наборе Mirrodin. |
It's sad because I've been with Nickelodeon since I was 12 years old and I became a family with my Victorious cast. |
Это очень печально, так как я работала на Никелодеон с 12 лет, и я так сроднилась с актёрским составом "Виктории-победительницы". |
At the same time, it was noted that in fact this presidential decree did not come into force, since the Russian government has not yet signed a relevant resolution. |
Вместе с тем отмечалось, что фактически этот указ президента не вступил в силу, так как правительство России до сих пор не подписало соответствующее постановление. |
Some said that she would record a song as a duet with an international star, perhaps Bono (singer of U2) or Elton John, since they are close friends of the singer. |
Одни говорили, что она будет записывать песню в дуэте с международной звездой, может быть, Боно (певец U2) или сэр Элтон Джон, так как они близкие друзья певца. |
It is important to me that people understand that I write my songs myself, since many don't think this is the case . |
Это важно для меня, что люди понимают, что я пишу свои песни самостоятельно, так как многие думают, что дело обстоит не так, говорит он. |
When the French channel M6 announced the name and content of the first single, "XXL", it surprised the fans, since the album was not released yet. |
Поэтому, когда французский канал M6 объявил название и содержание первого сингла, «XXL», что было большой неожиданностью, так как альбом ещё не был выпущен. |
The leader tells Big Daddy that no Chinese can die because he needs China when he is in power, since China is part of the United Nations Security Council. |
Лидер говорит ему, что ни один китаец не должен погибнуть, потому что когда он будет у власти, ему будет нужна поддержка Китая, так как Китай является частью Совета безопасности ООН. |
However, Homer advises him to keep her since he will be a better owner than Homer, who in Baz's eyes is just another dog with whom she can play. |
Тем не менее, Гомер советует ему держать ее, так как он будет лучшим хозяином, чем Гомер, который в глазах База является просто еще одной собакой, с которой она может играть. |
Taking all of the characteristics together will produce the ideal organization, but since a pure bureaucracy is nearly impossible to obtain, efficiency takes the back seat in his beliefs. |
Если взять все характеристики, то получим идеальную организацию, но так как чистую бюрократию почти невозможно получить, эффективность занимает последнее место в убеждениях. |
This is obviously a gambling game, since playing for money, but its foundation is not worth the chance, as for example poker. |
Очевидно, это азартная игра, так как играть на деньги, но его фундамент не стоит случайно, как, например, в покер. |
Thereat the "rest" is not a passive state since there active reparation of cellular structures occurs damaged in the course of specialized functions performing by cells. |
При этом «покой» не является пассивным состоянием, так как в этой популяции происходит активная репарация клеточных структур, нарушенных в процессе выполнении клетками специализированных функций. |
Most members of this movement shun the label "anti-globalization" as pejorative and incorrect since they actively support human activity on a global scale and do not oppose economic globalization per se. |
Большинство членов этого движения избегают «антиглобалистского» ярлыка, как уничижительного и неправильного, так как они активно поддерживают деятельность человечества в глобальном масштабе и не выступают против экономической глобализации как таковой. |
His siblings (especially his older brother and older sister) usually fight for his attention, since their brother is such a kind-hearted and good-natured boy. |
Его братья и сёстры (особенно старший брат и старшая сестра) постоянно борются за его внимание, так как их брат очень милый и добрый. |
The thesis was written in Dutch, since the occupying forces only allowed theses to be written in either German or Dutch. |
Диссертация была написана на голландском языке, так как оккупационные силы разрешили только тезисы на немецком или голландском языках. |
Meanwhile, taking advantage of SuperInternet that 3 has kindly given for 1 month (within the Bold, since I discovered it also works on appointing authority, and is a beautiful thing) and Maxxi Internet iPhone (hehe) sull'Android. |
Между тем, пользуясь SuperInternet, что 3 любезно предоставил в течение 1 месяца (в пределах Bold, так как я обнаружил это также работает на компетентного органа, и это прекрасная вещь) и Maxxi Интернет iPhone (хе-хе) sull'Android. |
The idea was considered incendiary since it suggested that power can ultimately go back to the individuals if the political society that they have set up forfeits the purpose for which it was originally established, which is to preserve themselves. |
Идею считали разжигательной, так как она предполагала, что власть в конечном итоге может вернуться к людям, пытающимся уберечь себя, если созданное ими политическое общество утратит цель, для которой оно изначально создавалось. |
Dr. Whale asks Gold to heal Greg of his serious injuries, but Gold refuses, telling them that they should hope Greg dies, since he saw him use magic. |
Доктор Вэйл просит Мистера Голда исцелить Грега из-за серьезных травм, но Мистер Голд отказывается, говоря ему, что они должны надеяться на то, что Грег умрёт, так как он видел, как он использовал магию. |
The Cauchy problem for the Laplace equation is called ill-posed or not well-posed, since the solution does not continuously depend on the data of the problem. |
Задача Коши для уравнения Лапласа называется плохо поставленной или некорректной, так как нет непрерывной зависимости решения от начальных данных. |
Troy has a feeling that the Rangers will meet Robo Knight again someday, since his dreams foretell Robo Knight joining them in the fight against the Armada. |
У Троя было ощущение, что Рейнджеры когда-нибудь снова встретятся с Робо-Найтом, так как его мечты предсказывали, что Робо-Найт присоединится к ним в борьбе с Армадой. |
The Monumental Arch was unusual from an architectural viewpoint, since it had a double façade, masking a 30º bend between the eastern and central sections of the Great Colonnade. |
Монументальная арка была необычной с архитектурной точки зрения, так как имела двойной фасад, призванный замаскировать 30º изгиб между восточной и центральной секциями Большой колоннады. |
The SCT is the most critical part of the inner detector for basic tracking in the plane perpendicular to the beam, since it measures particles over a much larger area than the Pixel Detector, with more sampled points and roughly equal (albeit one-dimensional) accuracy. |
SCT - самая критическая часть внутреннего детектора для основного прослеживания в плоскости, перпендикулярной лучу, так как измеряет частицы по намного большей области, чем пиксельный детектор, с более частой выборкой точек и примерно равной (хотя бы по одной размерности) точностью. |
One of the problems of cryonics is to provide for a quick patient admission, since the quicker this occurs, the better it is possible to preserve the body. |
Одной из проблем крионирования является обеспечение скорого поступления пациента, так как чем выше данная скорость, тем лучше удается сохранить тело. |