Since laws of hospitality require it, I welcome you. |
Так как законы требуют, приветствую Вас. |
Since you were so candid with me the other day... |
Так как недавно ты была со мной откровенна... |
Since there are a lot of vampires with women's faces... |
Так как есть много животных-вампиров с лицом женщины... |
Since it's Christmas, I'm going to be collecting donations. |
Так как скоро Рождество, я буду собирать пожертвования. |
Since they crushed the revolutionaries at home the Okhrana has widened its jurisdiction. |
Так как они подавили революционеров дома, Охранка расширила свою юрисдикцию. |
Since it's organic, I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals. |
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии. |
Since prosecution made the copy, stipulation to its authenticity is inferred. |
Так как обвинение сделало копию, оговорка её подлинности подтверждена. |
Since the anonymous artist hasn't come forward, we will be forced to destroy the statue. |
Так как анонимный скульптор не объявился, мы будем вынуждены уничтожить статую. |
Since the GRP is bundled with an older version of genkernel, the flags may be different. |
Так как GRP комплектуется старой версией genkernel, флаги могу различаться. |
Since this happened because of you... |
А так как всё это случилось из-за тебя... |
Since the magnetosphere of Jupiter is filled with highly conductive plasma, the electrical circuit is closed through it. |
Так как магнитосфера Юпитера наполнена высоко-проводящей плазмой, электрическая цепь замыкается через неё. |
Since this is possible, there is no chance to make a long-lasting and profound connection. |
Так как это возможно, нет никакого шанса установить длительную и глубокую связь. |
Since there are no shareholders, profits are retained for financial strength or returned to the members. |
Так как нет акционеров, прибыль сохраняются для финансовой устойчивости или возвращается членам. |
Since I had now almost the relaunch of missed. |
Так как я теперь почти перезапуск пропустили. |
Since there is no time limit on the prosecution of such crimes... |
Так как для таких преступлений нет срока давности... |
Since I had spent the whole afternoon there myself. |
Так как я там целый день проторчал. |
Since it's three of us, let's take the car. |
Так как нас трое, давайте возьмём машину. |
Since you took over the job the house was ruined. |
Так как Вы приняли работу дом был разрушен. |
Since the shape and grain of each piece is unique, they're impossible to forge. |
Так как форма и структура каждой вещи уникальны... подделать их невозможно. |
Since there's no physiological reason for your mesmeric impotence... |
Так как нет физиологических причин твоего гипотетического бессилия... |
Since the battle group was destroyed, the Goa'uld haven't fired. |
Так как боевая группа была уничтожена, Гоаулды не стреляли. |
Since we see these colors, we call this the spectrum of visible light. |
Так как мы видим эти цвета, он называется спектром видимого света. |
Since that album came out, metal has just outlasted everything else. |
Так как этот альбом вышел, метал переживет всё остальное. |
Since they decided to transfer Dr. Hall. |
Так как они решили передать Д.Холла. |
Since Vyon is in command, I gave priority to his Projection. |
Так как Вион командующий, я дал приоритет его проекции. |