And since they don't hand out gold stars for sleeping with the CI's, |
И так как они не дают золотых медалей за то, что спишь с тайными информаторами, |
I have met some of the most skilled interrogators in history, but since we are in the Soviet Union, let me tell you a story about a friend of mine... |
Я встречал некоторых из наиболее квалифицированных историков, но так как мы в Советском Союзе, позволь мне рассказать историю о моём друге - |
"since I don't see my own son here right now, I might as well just give you the job?" |
"так как моего сына сейчас здесь нет, мне придется дать эту работу тебе?" |
We have no idea how this Ancient device works or what the effects will be, but since Anubis has no real corporeal form, it's likely he would survive it. |
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил. |
You know, I was thinking, since I'm over at the house so much, and I'm always helping out with the kids and everything, I ought to just move in. |
Ты знаешь, я тут подумал, так как я все равно постоянно в доме, и всегда помогаю с детьми и во всем, я должен переехать. |
We've decided on that since it's not likely you'd die soon. Mouii Kai? |
Мы придумали это название, так как не похоже, что вы собираетесь умирать. |
It's hard to believe they had anything to do with the conspiracy since they both ended up dead. |
С трудом верю, что они могли быть в этом замешаны, так как оба мертвы |
Paramedics did find scratches and bite marks when they treated Doyle but not dog bites, more like human, which is why I called you, since I'm not an expert on human bites. |
Парамедики нашли царапины и следы укусов, когда оказывали Дойлу помощь, но укусы не собачьи, больше похожи на укусы человека, поэтому я позвонил вам, так как я не спец по человеческим укусам. |
But, listen, I got to ask, you know, since you always tend to write exactly what you know... |
Но, не могу не спросить, так как ты всегда пишешь, то, что знаешь... |
But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt. |
Но так как они задали мне этот вопрос со словом "верите," почему-то всё было совсем по-другому, потому что я не была совершенно уверена, что верила в то, что так ясно ощущала. |
In reality, the adverse impact of these measures is much greater than the actual trade involved, because the initiation of an anti-dumping investigation can have an immediate impact on trade flows, since it prompts importers to seek alternative sources of supply. |
На практике применение таких мер имеет значительно более серьезные последствия, нежели сокращение фактического объема торговли соответствующими товарами, так как начало расследования предполагаемого случая демпинга способно непосредственно повлиять на динамику торговли, поскольку импортеры вынуждены искать альтернативные источники поставок. |
And since Veteran Affairs will be picking up most of the bill, you can honor your father in a manner he deserves. |
С тех пор как департамент по делам ветеранов покрывает большинство расходов вы можете почтить своего отца так как он этого заслуживает |
Well, since she went sailing alone, are we to believe that she drove those holes herself? |
Так как миссис де Винтер плавала одна, она могла сама их проделать? |
And I thought that, you know, Valencia would be cool with it since we won't technically be alone. |
Думаю, ну, знаешь, Валенсии это бы понравилось Так как технически мы не одни |
Situation or what-not, They're doing it without saying a word since it was ordered by Lord Choi. |
Обстановка и всё остальное так как это приказ лорда Чхве |
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney? |
Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат? |
I know something's been going on inside those last few stitches, and since you're not willing to share that information with me, at least I can make sure you're physically okay to stitch. |
Я знаю, что что-то происходило во время последних сшиваний, а так как ты не хочешь со мной этим делиться, то я лишь могу убедиться, что ты физически готова к сшиванию. |
That's what they're trying to do, and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted, they're trying to find ways around the encryption. |
Это то, что они пытаются делать, и так как большинство, или бóльшая часть, Интернет-трафика сейчас зашифрована, они пытаются находить способы обойти шифрование. |
This one's for you since you wasn't in church on Sunday, all right? |
Это для вас, так как вы пропустили службу в воскресенье, хорошо? |
I don't really know what I'm doing here, but since none of the maid of honor showed up, you guys somehow find your way to the front, okay? |
Я не очень понимаю, что я здесь делаю, но так как ни одна из подружек невесты не появилась, вы как-нибудь сами дойдете до своих мест, ладно? |
And since, unsurprisingly, Mr Farrell, in the intervening years, has drunk himself into a stupor, |
А так как мистер Фаррел, что неудивительно, за прошедшие годы допился до полного отупения, |
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine. |
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем. |
It's hard for me to judge since I've never bowled in my life! |
Мне сложно судить так как я никогда не играла в шары! |
Because if we had thai food as you claim, then I would have a receipt still in my wallet, since I don't file my receipts until the end of the week. |
Потому что если бы мы имели тайской кухни как вы претензии, то я бы получение еще мой бумажник, так как я не подам моей квитанции До конца этой недели. |
Our elders would not have approved, since we would have needed to keep three days of mourning, and wait another seven, another forty and another year. |
Наши старейшины не одобрили бы, так как пришлось бы держать три дня траура, ждать ещё семь, потом сорок и ещё год. |