Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
That would be a more effective antidote to contagion since it would avoid debt restructuring while credibly addressing countries' debt problems. Это было бы более эффективной мерой противодействия распространению кризиса, так как позволило бы избежать реструктуризации задолженности и в то же время обеспечило бы надежное решение долговых проблем страны.
It was critical to place citizens at the heart of development, since they were the main drivers of growth. Очень важно, чтобы в центре процессов развития находились граждане страны, так как именно они являются основной движущей силой экономического роста.
The Commission was therefore cautioned against embarking into areas that were considered by some States to be politicized since otherwise neutrality of UNCITRAL could be compromised and its mandate diluted. Поэтому были высказаны предостережения в отношении рассмотрения Комиссией вопросов, которые, по мнению некоторых государств, являются политизированными, так как это может поставить под угрозу нейтральную позицию ЮНСИТРАЛ и привести к "размыванию" ее мандата.
As SWFs have very long-term liabilities (since they are normally invested for future generations), they represent an ideal source of funds for development. Так как ФНБ имеют очень длинные сроки погашения обязательств (поскольку они обычно инвестируют свои средства в интересах будущих поколений), эти фонды представляют собой идеальный источник средств для развития.
Moreover, it offers a unique opportunity for the countries to learn from each other in implementing ESD, since it provides in-depth information about experiences and challenges encountered region-wide. Более того, они дают странам единственную в своем роде возможность учиться друг у друга в процессе осуществления ОУР, так как обеспечивают получение углубленной информации об опыте, накопленном во всем регионе, и встретившихся в нем проблемах.
Multi-country initiatives without exit strategies have proven to be less sustainable since they depend on follow-up by national governments and/or country offices, which was not always evident. Инициативы с участием нескольких стран, не предусматривающие стратегии выхода из них, оказались менее устойчивыми, так как они зависят от последующих действий со стороны национальных правительств и/или страновых отделений, которые не всегда очевидны.
The initiative was unsuccessful, since it only mustered 80,000 signatures within the prescribed time limit (deadline 7 February 2009) rather than the 100,000 required. Данная инициатива ни к чему не привела, так как в отведенные сроки (до 7 февраля 2009 года) она собрала только 80000 подписей вместо 100000 требовавшихся.
Well, since you made me come down here, I ought to take out some of the garbage. И так как ты заставил меня проделать весь этот путь сюда, я вынесу часть отбросов.
And since we don't know what this beast is capable of either, let's at least try and figure out who he is first. И так как мы не знаем, на что этот монстр способен, давайте хотя бы попробуем выяснить, кто он, в первую очередь.
We don't have much time left, and since I am your partner I should be responsible to the end. Скоро выступление, а так как я твой партнёр, то за тебя отвечаю.
And since she was dead, you thought you'd just help yourself И так как она была мертва, вы решили помочь себе
And since he didn't dare kill her, he made up for it on others. И так как он не осмеливался ее убить, то убивал других хорошеньких девушек.
And since I'll never be able to experience real love might as well put this curse to some use. И так как я больше никогда не смогу испытать настоящую любовь, я могу найти этому проклятию свое применение.
She told me someday I'd give it to my daughter, but since I had four boys... Она как-то сказала, что я должна передать это своей дочери, но, так как у меня только четверо сыновей...
from authorities since this standoff began five hours ago. от властей так как эта конфронтация началась пять часов назад.
And since you don't know what that evidence is, I could deny it. Но так как вы не знаете, что это за улика, я могу это отрицать.
Day care called because Christine and Michael Vincent wanted to see us, and-and since you're away, we thought... Из детского сада позвонили, потому что Кристина и Майкл Винсент хотят видеть нас, и так как вы находитесь далеко, мы подумали...
Well, Mr. Higgens, I'll call you up later since this is a personal matter. Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Well, since Kate is blind, you could probably just do a different voice and go out with her all over again. Ну, так как Кейт слепа, ты можешь попробовать изменить голос и отрываться с ней снова.
I thought, since you're a weirdo, You might get me. Я думала, так как ты чудик, то ты должен понять меня.
It could be a false positive; normally I'd run a second test, but since you're here I'll just go with the first. Возможно получен ложный положительный результат, обычно я бы провел вторичный тест, но так как вы здесь, я использую первый.
Okay, I meant to call, but since Heather's away in Atlantic City, I thought we could reschedule. Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести.
And, since all this money is created out of debt, and circulated randomly through commerce, people become detached from their original debt. А так как все эти деньги созданы из долгов, и хаотично циркулируют в торговле, люди стали отделены от их настоящего долга.
First things first- since you are elena gilbert, You're on journal duty. Так как ты у нас Елена Гилберт то ты и найдёшь дневник.
But since no one was immune to the effects of the virus authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. Так как ни одна человек не имела иммунитету против вируса, власть была бессильная, в то время как инфекция быстро распространялась.