And since they're leaving tonight, I think maybe that's a sign. |
И так как они уезжают сегодня, я считаю, это знак. |
And since we'll be on Madison anyway... |
А так как мы всё равно будем на Мэдисон... |
And since Dethklok is already making bad decisions. |
А так как Дезклок уже сделали неправильный выбор... |
And since I'm limited physically, we needed help in the house. |
И так как физически я ограничен, нам нужна была помощь по дому. |
I've never seen him act like that around someone since... |
Я никогда не видел его таким обходительным, так как... |
And since it doesn't belong to any of us, we could only assume... |
Так как это не наше, мы могли лишь предположить... |
Margaret said to just bring me back here since she's working this afternoon. |
Маргарет сказала мне вернуться сюда, так как она работает сегодня. |
Mostly the myth, since nobody's seen this guy. |
Скорее всего миф, так как никто не видел этого парня. |
We haven't been out on our own together since you started that bloody bakery. |
Мы не были вместе на нашем собственном торжестве, так как ты начала работать в этой проклятой пекарне. |
Per Midnight Madness protocol, since Kurt challenged Rachel, he will be going first. |
Согласно протоколу Полуночного Безумия, так как Курт вызвал Рейчел, Он начинает. |
Brody was o negative, which ruled him out since you're... |
У Броуди была первая отрицательная, что исключает его, так как у тебя... |
You know, l haven't felt anything from Darwin since the Bridge. |
Вы знаете, я убежищем' Т чувствовал ничего из Дарвин так как мост. |
Hassan was erased from my life, since he erased the life of Mara. |
Гассан был вычеркнут из моей жизни, так как он перечеркнул жизнь Мары. |
And since you're doing all my paperwork... |
Ну а так как вы делаете мою работу... |
It really should be cheaper, since we cooked the food ourselves. |
Это должно быть более дешево, так как мы приготовили пищу сами. |
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class. |
Но так как я ни первокурсница, ни самовлюбленный человек, я вынуждена учитывать общие интересы. |
Which was reasonable, since they'd all been destroyed in the house fire. |
Что разумно, так как они сгорели в огне. |
All right, but... since I have to read this, nothing too embarrassing. |
Хорошо, но... так как мне придётся прочитать это, ничего не стыдись. |
And since you and Harrison aren't actually an item... |
И так как вы с Харрисоном на самом деле не встреча... |
Now, since you know this animal, you can help. |
Так как ты знаешь это животное, ты можешь помочь. |
Which I think would interest the I.R.S., since it technically constitutes fraud. |
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством. |
And since I have no children... |
А так как детей у меня нет... |
And since I was already playing Goodwill Ambassador, |
И, так как я уже начала играть в "посла доброй воли", |
But since I don't know what it is you're trying... |
Но так как я не знаю, что ты пытаешься... |
Narn doesn't recognize the treaty since it was imposed by force. |
Нарн не признает этот договор, так как он был навязан нам силой. |