In that case it is impossible to transport the cylinders, since they must be approved according to RID/ADR. |
В этом случае перевозка баллонов невозможна, так как баллоны должны быть утверждены в соответствии с МПОГ/ДОПОГ. |
The latter was not possible since the funds would already have been expended. |
Последнее невозможно, так как соответствующие средства уже израсходованы. |
Water-related disasters are serious impediments to sustainable development, since they quickly destroy the gains of development. |
Бедствия, связанные с водой, являются серьезным препятствием для устойчивого развития, так как они сводят на нет достижения развития. |
No problems are expected since the wording of the new provisions has already been harmonised, also with the participation of the industry. |
Никаких проблем не ожидается, так как формулировки новых положений уже согласованы, причем с участием представителей промышленности. |
Following this principle, two standards are shown deleted since they have been replaced by amended standards in the 2007 edition of RID/ADR. |
В соответствии с этим принципом два стандарта зачеркнуты, так как они были заменены измененными стандартами в издании МПОГ/ДОПОГ 2007 года. |
However, there is an urgent need to reform current legislation in that area because significant developments have taken place since its adoption. |
Вместе с тем актуально изменение действующего законодательства, так как с момента его принятия произошли кардинальные изменения. |
Supervisory review of cases is not regarded as a third instance, since it is permitted only in exceptional circumstances. |
Пересмотр дел в порядке надзора не считается третьей инстанции, так как допускается в исключительных случаях. |
The Secretariat reflects an institutional upgrade, since it is directly under the President. |
Секретариат обладает более высоким статусом, так как подчиняется непосредственно Президенту. |
The audit considered that the agreement was high risk since the partner was a small local NGO. |
В ходе ревизии был сделан вывод о том, что это соглашение сопряжено с большим риском, так как партнером в данном случае является небольшая местная НПО. |
The study will address the twin problems of urbanization and migration, since most street vendors are migrants. |
Это исследование будет посвящено взаимосвязанным проблемам урбанизации и миграции, так как среди уличных торговцев большинство составляют мигранты. |
Alternatively, certain organizations of civil society provide women with legal assistance but this service is limited since it is available only in two governorates. |
Иногда некоторые организации гражданского общества оказывают женщинам правовую помощь, но возможности получения такой помощи весьма ограничены, так как она имеется лишь в двух мухафазах. |
Double standards must be avoided in this endeavour, since terrorism has no national or religious affiliations. |
В этих усилиях следует избегать двойных стандартов, так как терроризм не имеет ни национальной, ни религиозной принадлежности. |
These indicators do not reflect the real situation in the country, since infant mortality is poorly recorded. |
Эти показатели не отражают реальную ситуацию в Республике, так как регистрация младенческой смертности находится на низком уровне. |
These omissions are significant since the procedures serve as an important check against arbitrary or unwarranted action by the Government. |
Эти упущения имеют серьезный характер, так как указанные процедуры являются важным фактором в недопущении произвольных или неоправданных действий правительства. |
The definition of discrimination under the Convention could not be applied since its incorporation was governed by the Constitution. |
Определение дискриминации, приведенное в Конвенции, использоваться не может, так как этот вопрос регламентируется в Конституции. |
There is no need for them to be separated, since they cover the same exclusion. |
Разделять их нет никакой необходимости, так как они касаются одного и того же исключения. |
Switzerland rejects this recommendation since there is no need for additional measures to achieve the objective stated. |
Швейцария отвергает эту рекомендацию, так как при нынешнем положении дел для достижения цели этой рекомендации нет необходимости принимать дополнительные меры. |
We cannot afford to fail at this critical period, since the consequences would be graver still. |
Мы не можем допустить его подрыва в этот критически важный период, так как последствия этого будут еще более серьезными. |
The increase will particularly benefit women since two-thirds of Ontario's minimum wage earners are women. |
Это увеличение коснется в первую очередь женщин, так как две трети работников, получающих минимальную заработную плату в Онтарио, составляют женщины. |
The Committee's question cannot be answered, since the Federal Government does not currently have any relevant information. |
На данный вопрос Комитета невозможно ответить, так как федеральное правительство не располагает соответствующей информацией. |
That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. |
Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций. |
The trial took place in camera, since the materials in the criminal case contained secret information. |
Судебное заседание проходило в закрытой форме, так как материалы уголовного дела содержали секретные сведения. |
Probably not, since they are a structural part of the dynamic financial system. |
Возможно нет, так как они являются структурной частью динамичной финансовой системы. |
These socio-cultural and gender perspectives pose enormous challenges to the country since they are major actors promoting the spread of the disease. |
Эти социально-культурные и гендерные аспекты представляют собой колоссальный вызов для страны, так как они являются основными факторами, способствующими распространению этого заболевания. |
Travis' fingerprints, since it's the knife Travis used to kill Holly. |
Отпечатки Трэвиса, так как этим ножом Трэвис убил Холли. |