Well, since you've ignored our calls, |
Ну, так как ты игнорируешь наши звонки, |
But since you must make the decision, |
Но так как ты должна сделать решение, |
Nh3 This opening is sometimes known as the Ammonia Opening, since NH3 is the chemical formula for ammonia. |
На Западе данное начало получило альтернативное название - «аммиачный дебют», так как нотация хода в английском языке NH3 напоминает химическую формулу аммиака NH3. |
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. |
Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство. |
It was Mrs. Medlock who told him you'd not have proper clothing for the cold since you're coming from India. |
Именно миссис Мэдлок сказала ему, что Вы не имели подходящей одежды для холода, так как Вы едете из Индии. |
Unfortunately, since Microsoft uses network effects to maximize its profits rather than to benefit users, the world it delivers is far from the best. |
К сожалению, так как Microsoft использует сетевые эффекты для того, чтобы максимально увеличить свою прибыль, а не принести пользу пользователям, мир, который он создает, отнюдь не является лучшим. |
Type' ' is an invalid collection type since it |
Тип является недопустимым типом коллекции, так как он |
Could not detect configuration section is IIS metabase. Configuration cannot complete since it depends on modifying this section. |
Не удалось обнаружить раздел конфигурации в метабазе IIS. Конфигурация не может быть завершена, так как она зависит от изменения данного раздела. |
The message cannot be deserialized into MessageContract type since it does not have a default (parameterless) constructor. |
Сообщение нельзя десериализовать в MessageContract типа, так как оно не имеет конструктора по умолчанию (без параметров). |
The feet were probably even larger than 90 centimetres (35 in) wide since the edges of the prints are collapsed. |
Ноги были, вероятно, несколько больше, чем 90 см в ширину, так как края отпечатков не было. |
Taken together, however, the four do function as "instruments of unity", since all churches of the Communion participate in them. |
Однако, вместе четыре этих института функционируют как «Институты управления Сообществом», так как все церкви Сообщества в ним участвуют. |
GetRuntimeValue failed since Path' ' evaluated to 'null' value. |
Сбой GetRuntimeValue, так как значение Path равно Null. |
This operation has no effect since BypassPrepare property was set to true. |
Эта операция не действует, так как свойство BypassPrepare установлено в true. |
Now, since most of you have done this before, |
Так как большинство из вас делали это раньше, |
But maybe, since we're paying for it she'll make an exception for you. |
Но так как мы ей платим, она для нас сделает исключение. |
While video chatting, only the Wii U GamePad is essentially needed, since the application is compatible with Off-TV Play. |
Хотя видео-чат, по сути, необходим только Wii U GamePad, так как приложение совместимо с Off-TV Play. |
It was also shown that Jack tried to introduce the two to Alice since they were in closer age to her. |
Также Джек пробовал свести этих двоих с Алисой, так как они были близки к ней по возрасту. |
They are then barged in by troops who line them up and take Halsey as hostage since she is presumably the leader of the Americans. |
Затем к ним ворвались войска, которые взяли Холзи в качестве заложника, так как она, по-видимому, лидер американцев. |
As a brief example, the identity function I can be implemented as "skk, since"'skkx yields x for all x. |
В качестве краткого примера можно привести, что функция отображения i может быть выражена как "skk, так как"'skkx возвращает x при любом x. |
AACS has been operating under an "interim agreement" since the final specification (including provisions for Managed Copy) has not yet been finalized. |
AACS работает на основании временного соглашения, так как окончательная спецификация (включающая предоставление возможности легального копирования) ещё не принята. |
«There are several company types in Holland, but since I deal with BV, we will address this very one. |
«В Голландии существует несколько видов компаний, но так как сам я работаю со структурой BV, рассматривать будем ее. |
If you are installing a diskless workstation, the next few steps will be skipped, since there are no local disks to partition. |
Если вы устанавливаете систему на бездисковую станцию, то следующие несколько шагов будут пропущены, так как нет дисков для разбиения на разделы. |
GameZone stated that it is hard to recommend Max: The Curse of Brotherhood to fans of platformers, since the game presents such infuriating mechanics. |
GameZone заявил, что трудно рекомендовать Max: The Curse of Brotherhood поклонникам приставок, так как игра представляет из себя безумие механики. |
Neither wireless adapter can connect with the Nintendo DS since the DS does not support multiplayer mode in Game Boy Advance games. |
Но ни один из беспроводных адаптеров не совместим с Nintendo DS, так как DS не поддерживает многопользовательский режим в играх для Game Boy Advance. |
The men were also commanded to burn the elixir of immortality since the Emperor did not wish to live forever without being able to see her. |
Вместе с письмом солдаты должны были сжечь и эликсир бессмертия, так как император не желал жить вечно, не имея возможности видеть Кагую. |