And since you're the one who screwed me, I'd say you owe me one. |
И так как ты тот, из-за кого я облажался, то с тебя должок. |
And then there was a thing about 21 guys that wouldn't really be appropriate anymore since the engagement, but it was a good plan. |
Ещё был план с 21 парнем, который сейчас уже не очень-то подходит, так как мы помолвлены, но это был хороший план. |
The territory stops here, and since the tire is still intact - |
Их ареал обитания оканчивается здесь, и так как покрышка не повреждена... |
And since I heard that having a girlfriend makes you happy... I tried hard to love her like I love Sam. |
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм. |
And another thing... since you took away someone I love, I'm going to do the same thing to you. |
И еще кое-что... так как ты забрал у меня того, кого я любила, я сделаю то же самое для тебя. |
Yes, but since we found no bullet, nor any indication of gunpowder residue in the wound, we're stumped as to what kind of projectile. |
Да, но так как мы не нашли ни пули, ни каких-нибудь признаков пороха оставшихся в ранении, мы застряли на том, какой именно снаряд это был. |
Ari, since you didn't want to sail the open seas with me, |
Ари, так как ты не хочешь бороздить просторы моря со мной, |
SMBIOS was originally known as Desktop Management BIOS (DMIBIOS), since it interacted with the Desktop Management Interface (DMI). |
Перед интеграцией функциональность SMBIOS носила название DMIBIOS, так как нацелена была на взаимодействие с Desktop Management Interface (DMI). |
But... since that's what it looked like, we can rule that out. |
Но... Так как было на это похоже, мы можем это исключить. |
Whipple however shared the prize money with her as he felt she deserved the Nobel as well, since she was co-author of almost all of Whipple's publications. |
Однако Уиппл разделил призовые деньги с ней, поскольку он считал, что она заслуживает Нобелевскую премию, так как была соавтором почти всех публикаций Уиппла. |
And since you have a safer place to store papers, you better keep this. |
И так как у вас есть весьма безопасное место для хранения бумаг, прошу... Справедливо? |
But since you came in without taking your coat off, |
Но так как вы зашли, не сняв пальто, я понял, |
Just so you know, I was willing to go to 300, since it was life and death and all. |
Именно так, ты знаешь, я была готова пойти на 300, так как от этого всё зависело и жизнь и смерть. |
And I return it willingly since there is nothing of value - |
И я с готовностью возвращаю её так как она потеряла своё значение |
I explained to you that guns were weapons of emotion and unpredictability, but since you are far from an expert at archery, this will have to do, for now. |
Я говорил тебе, что пистолеты - оружие эмоций и непредсказуемости. Но так как ты далека от стрельбы из лука, пока сойдет и это. |
That's definitely right since some Poles told me that too in Sobibor and in Treblinka too: |
Это, безусловно, верно, так как некоторые поляки также говорили мне... в Собиборе и в Треблинке тоже: |
In that case Captain Bluntschli, since you are my daughter's choice, |
Тогда, капитан Бланшли, так как моя дочь выбрала вас... |
And since this is about training, you dump whatever it is you need to dump as far as those pills are concerned. |
И так как речь о тренировках, ты бросаешь всё, что тебе нужно бросить, пока не перестанешь думать о таблетках. |
I had to choose between my oxygen and my phone, and since no one calls me anyhow, |
Мне приходится выбирать между кислородом и телефоном И так как мне никто не звонит я выбираю кислород |
The short-term consequences of this may not be negative, since it was a lack of agreement among the social partners that caused the structural problems of the 1990s to go unresolved. |
В ближайшее время последствия этих событий возможно и не будут отрицательными, так как именно из-за отсутствия согласия среди социальных партнеров не решались структурные проблемы, существовавшие в экономике в 90-е годы. |
Well, I wanted to get the baby a doll and since the father might be Andre or Chang, I wanted all ethnic bases covered. |
Ну, я хотела подарить ребенку куклу, а так как отцом может оказаться как Андре, так и Ченг, мне хотелось представить все этнические группы. |
I have good news and bad news, but since I don't know which is which, I will convey them in their logical order. |
У меня есть хорошая новость и плохая, но так как я не знаю, которая из них какая, я передам им в их последовательном порядке. |
Nominal interest rates - quoted in terms of dollars, euros, renminbi, etc. - are difficult to interpret, since the real cost of borrowing at these rates depends on the future course of inflation, which is always unknown. |
Номинальные процентные ставки - исчисляемые долларами, евро, юанями и т.д. - очень трудно интерпретировать, так как реальная стоимость кредитов по этим ставкам зависит от будущего курса инфляции, который всегда неизвестен. |
This effectively destroyed the geographical logic of the HBC's Columbia Department, since the lower Columbia River was the core and lifeline of the system. |
Это полностью разрушило всю географическую логику работы Колумбийского отдела, так как нижняя часть реки Колумбия отошла к США. |
The exact class requirements are re-evaluated for every event, since for each event, the age for the youngest entries is shifted by two years. |
Точные характеристики классов пересматриваются на каждых соревнованиях, так как минимальный возраст автомобилей сдвигается на 2 года. |