The Commonwealth of Pennsylvania provided the production company $4 million in tax credits since filming would provide jobs and revenue. |
Бюджет составил 15 млн долларов, из которых 4 млн долларов были привлечены в качестве налогового кредита, так как съёмки обеспечивали рабочие места и доходы Пенсильвании. |
And it's not very promising for life, since most of it consists of rock and metal, mostly rock. |
И они не очень многообещающи на предмет жизни, так как большая их часть состоит из камня и металла, в основном камня. |
The need to redress that imbalance has become increasingly evident since the recent financial crisis, as banks' efforts to rebuild their capital bases (and meet stricter regulatory requirements) has led to credit rationing. |
Необходимость решить проблему этого дисбаланса становится все более очевидной после недавнего финансового кризиса, так как усилия банков восстановить их капитальную базу (и ответить жестким нормативным требованиям) привело к кредитному нормированию. |
Neuroscience Although often termed a "neurological condition," synesthesia is not listed in either the DSM-IV or the ICD since it most often does not interfere with normal daily functioning. |
Хотя синестезию часто называют неврологическим заболеванием, она не включена в DSM-IV (Руководство по диагностике и статистике психических расстройств) или МКБ, так как чаще всего она не мешает нормальной повседневной деятельности. |
Llywelyn was probably not in fact master of all Gwynedd at this time since it was his cousin Gruffudd ap Cynan who promised homage to King John for Gwynedd in 1199. |
В действительности в то время Лливелина даже не владел всем Гвинедом, так как в 1199 году его двоюродный брат Грифид ап Кинан обещал королю Иоанну принести присягу за весь Гвинед. |
And since my husband is in Istanbul, I started commuting between Arizona and Istanbul - the two places on the surface of earth that couldn't be more different. |
И так как мой муж был в Стамбуле, я начала метаться между Аризоной и Стамбулом - двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. |
So, I will - since I am not young and am very old, I still will say something. |
Поэтому я - так как я не молод и уже очень стар - Я кое-что все-таки скажу. |
Well, since I'm not seeing the hand, it appears that what I'm stating is true. |
Что ж, так как я не вижу ни одной поднятой руки, это доказывает, что я прав. Боно: Да! |
For example, 9 is a square number, since it can be written as 3× 3. |
Например, 9 - это квадратное число, так как оно может быть записано в виде 3× 3 (может быть представлено в виде квадрата 3× 3 точки). |
In practice, since the specific implementation details of proprietary TrustZone implementations have not been publicly disclosed for review, it is unclear what level of assurance is provided for a given threat model, but they are not immune from attack. |
На практике же, так как конкретные детали реализации TrustZone остаются собственностью компании и не разглашаются, остается неясным, какой уровень безопасности гарантируется для этой модели угроз. |
The output is called a "diff", or a patch, since the output can be applied with the Unix program patch. |
Вывод утилиты называется «diff», или, что более распространено, патч, так как он может быть применён с программой patch. |
They also differ from head direction cells since they don't represent a global orientation (like a compass), but the direction towards a specific object. |
Они также отличаются от нейронов направления головы, так как не отвечают за глобальную ориентацию, а только за направлению в сторону конкретного объекта. |
He is under a great deal of pressure to produce results, since any failures in the task force would have led to his being permanently placed on desk work. |
Он находился под большим давлением, чтобы добиться результатов, так как любые отказы в группе, привели бы к его возврату на офисную работу. |
The orientation of the puzzle does not matter (since there are no fixed face centers to serve as reference points), dividing the final total by 60. |
Ориентация головоломки не имеет значения (так как нет фиксированных центров плоскостей в качестве опорных точек), поэтому количество комбинаций делится ещё на 60. |
He and his family moved to Memphis when he was 8 years old, since his father struggled to find employment in his hometown. |
Его семья переехала в Мемфис, когда ему было 8 лет, так как отцу музыканта тяжело было найти работу в родном городе. |
Furthermore, since the ligand electrons in tetrahedral symmetry are not oriented directly towards the d-orbitals, the energy splitting will be lower than in the octahedral case. |
Кроме того, так как электроны лигандов не находятся непосредственно в направлении d-орбиталей, энергия расщепления будет ниже, чем при октаэдрической координации. |
She has formed a crush on Kei and considers herself his girlfriend; but since she never told him about her feelings, he just views her as an older sister. |
Она влюбилась в Кея и считает себя его девушкой, но так как она никогда не говорила ему о своих чувствах, Кэй рассматривает ее как сестру. |
In optical storage, the term DVD-RAM is somewhat of a misnomer since, unlike CD-RW or DVD-RW it does not need to be erased before reuse. |
Для оптических дисков термин DVD-RAM не совсем корректен, так как, в отличие от дисков типа CD-RW или DVD-RW, старые данные не должны стираться перед записью новых. |
In fact, it is untrue that he was the translator since the original manuscript was in ancient Sanskrit, which he could not read. |
На самом деле, это не соответствует действительности - он не был переводчиком, так как оригинальная рукопись была написана на санскрите, которым Бёртон не владел. |
Well, I did ask the court about Denver, but since Emily is currently restricted to home and gym only, if she wants to go to the exhibition... |
Ну, я дам прошение в суд, насчет Денвера, Но так как Эмели ограничена только домом и тренажерным залом, если она хочет поехать на соревнования... |
My mom had it engraved for me when I was born, and since she's having a girl, I thought she'd like it. |
Моя мама вырезала это для меня, когда я родилась, и так как у нее будет девочка, я подумала, что ей понравится это. |
But I was thinking, I wanted to get him something when I moved in - a present - and since you know him so well... |
Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь... |
At the time of the single's release, the Ring Ring album had not been planned, since there was no intention to form a permanent group. |
К моменту релиза сингла альбом Ring Ring не существовал даже в планах, так как создание постоянной группы тогда ещё не было запланировало. |
Let's take a look at that assumption for just one moment, because you see there has been a boom in the small-arms trade since the start of the War on Terror. |
Давайте рассмотрим это предположение, так как мы наблюдаем ажиотаж в торговле стрелковым оружием с самого начала Борьбы с террором. |
The creation of a second population, since disaster is unlikely to strike both atolls simultaneously, reduces the risk of extinction by random catastrophes such as drought, hurricanes, tsunamis, disease outbreaks (like avian influenza), and accidental introductions of non-native plants and animals. |
Создание второй популяции уменьшает риск исчезновения кряквы в результате случайных катастроф, таких как засуха, ураган, цунами, вспышки болезни (подобной птичьему гриппу) и случайные интродукции растений и животных, так как навряд ли бедствие настигнет два острова одновременно. |