| He is more mature than Will, since he has children that he needs to take care of. | Он является более ответственным, чем Уилл, так как у него есть дети, о которых он заботится. |
| Complete removal of water from the structure seems difficult since heating at 60-80 ºC results in partial decomposition and degradation of the material. | Полное удаление воды очень тяжело, так как нагревание при 60-80 ºС приводит к частичному разложению и деградации материала. |
| Further to this, since all players probably have quite high cards, the chances of getting the bid accepted are scarce. | В дополнение к этому, так как все игроки, вероятно, имеют достаточно высокие карты, шансы на принятие ставки малы. |
| It is more often known as the Macau Stadium since it is the largest facility of the complex. | Чаще его называют Стадион Макао, так как это крупнейшее строение, которое комплекс включает в себя. |
| The Order placed the shogunate in a difficult position, since it knew it lacked the power to carry it out. | Документ поставил сёгунат в трудную позицию, так как его представители понимали, что не имеют достаточно власти для исполнения указа. |
| Tritium was used as a replacement, since the radiation it produces has such low energy that it cannot penetrate a watch glass. | Тритий был использован в качестве замены, так как излучение, которое он производит, имеет такую низкую энергию, что он не может проникнуть сквозь стекло часов. |
| IP based interconnection could be handled with Internet, since Internet natively supports the IP protocol and offers the required global connectivity. | Взаимодействие на основе IP может быть осуществлено через Интернет, так как Интернет изначально поддерживает протокол IP и предлагает требуемое подключение к глобальной сети. |
| In February 2014 the Albanian media wrote about him as a good alternative for Albania's attack, since he is an ethnic Albanian. | В феврале 2014 года албанские СМИ писали о Абдурахими как о хорошем варианте для албанской сборной, так как он является этническим албанцем. |
| The next day, Carrie feigns an illness in a coffee shop bathroom in order to lure Aayan to help, since he is a medical student. | На следующий день, Кэрри симулирует болезнь в туалете кафетерия, чтобы заманить Айана за помощью, так как он студент-медик. |
| The man still has the drive since he had no idea how to sell it. | Человек по-прежнему имеет флешку, так как он не знает, как её продать. |
| In six months, Supercell's value had tripled, since in spring 2013 the company had sold 16.7% of its shares for 100 million euros. | За шесть месяцев стоимость SuperCell утроилась, так как ещё весной того же 2013 года компания продала 16,7% своих акций за 100 млн евро. |
| The software was rebranded Corel VideoStudio since Corel acquired Ulead and it became a working division of Corel. | Программное обеспечение было переименовано в Corel VideoStudio, так как Corel приобрела Ulead и оно стало рабочим подразделением Corel. |
| Frank Liddell and Mike Wrucke were both chosen as producers of the album, since both previously produced her 2005 release, Kerosene. | Фрэнк Лидделл и Майк Руке были выбраны в качестве продюсеров альбома, так как оба ранее выпускали её релиз 2005 года, Kerosene. |
| It does not contain seeds and tastes more mild, since it contains less tannin. | Он не содержит семян и имеет более мягкий вкус, так как содержит мало танина. |
| Strictly speaking, this question is ill-posed, since there are always numerous different ways to continue a given exact sequence to the right. | Строго говоря, этот вопрос некорректен, так как всегда существует множество различных способов продолжить данную точную последовательность вправо. |
| The architect objected to the installation of the columns, since the composition of the building was based on the architectural principles of the Renaissance. | Архитектор возражал против установки колонн, так как композиция здания основана на архитектурных принципах эпохи Ренессанса. |
| According to AutoWeek, Honda said it won't import the Crossroad to North America, since their similarly-sized Element takes its place. | Согласно американского журнала AutoWeek, Honda заявила, что не будет импортировать Crossroad на североамериканский рынок, так как аналогичный Honda Element уже занимает это место. |
| After her son grows up, she visits him on Earth, but she is mistaken for his lover, since fairies perpetually appear young and beautiful. | Когда сын вырастает, она посещает его на Земле, но её ошибочно принимают за его любовницу, так как феи постоянно появляются молодыми и красивыми. |
| She appears to be able to manipulate any kind of plant material, but has an affinity for roses since they "speak back" to her. | Кажется, она способна манипулировать любым растительным материалом, но имеет близость к розам, так как они «говорят» ей. |
| He never received an advanced degree since at that time no programs were available in his areas of interest. | Он так и не получил ученую степень, так как в то время не было никаких доступных программ в сфере его интересов. |
| Nancy reveals their secret identities (Tomas Lara-Perez and Ken Shiga, respectively) to her, since she easily recognized them under their masks. | Нэнси раскрывает свои секретные личности (Томас Лара-Перес и Кен Шига, соответственно), так как она легко узнавала их под масками. |
| However, Secret Service rules prevented Clinton from being named the designated survivor since it was public knowledge that she was at a conference in London during the event. | Тем не менее, правила Секретной службы препятствовали Клинтон стать дежурным преемником, так как публично стало известно, что она будет находиться на конференции в Лондоне во время данного мероприятия. |
| This is my fault, since I do not have much time for the photo sessions. | Это моя вина, так как нет времени на фотосессии. |
| Life does not allow us to scrap this idea and thus serves as an incentive, since the good reading always leaves a sweet taste to know. | Жизнь не позволяет нам отказаться этой идеи и, таким образом служит побудительным мотивом, так как хорошее чтение всегда оставляет сладкий вкус знаю. |
| However, since publishing is still their primary activity they are generally described as "publishers" rather than "developers". | Однако, так как процесс издания для них является основной деятельностью, они, как правило, называются скорее «издателями», чем «разработчиками». |