Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
And since I was already in Paris, I hopped on over. И, так как я был в Париже, я приехал и сюда.
Hopefully, they'll give us a pass, since, technically, we're here to help. Надеюсь, они дадут нам проход, так как, технически, мы здесь, чтобы помочь.
It really was the only way to save you since you were bound and... hooded, which leads me to my second apology. Это правда был единственный способ тебя спасти, так как ты был связан... с мешком на голове, что приводит меня ко второму извинению.
Such a reform would also serve as a mechanism of coordination at the international level, since coordinated capital-account regulations by recipient countries would be difficult to achieve. Такая реформа также послужила бы механизмом координации на международном уровне, так как трудно достигнуть скоординированного регулирования счетов капитала странами-получателями.
I figure since I'm getting on in age, maybe it's time I retired in comfort. Полагаю, так как я старею возможно, пришло время выйти на пенсию с комфортом.
I can see he likes you, and that's good, since he's got the ear of His Lordship. Я заметила, ты ему нравишься, и это хорошо, так как он пользуется расположением его светлости.
Well, I have wonderful news, but since there's nobody good to share it with I might as well tell you two. Что ж, у меня отличные новости, но так как ни одного приличного человека рядом нет, придётся поделиться с вами.
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут.
Little is known about his biography, though it is known he was from Rome, since he signed pictor romanus. Несомненной является только информация о его римском происхождении, так как свои работы он нередко подписывал «pictor romanus».
And since it was near lunch time, they said, All right, we'll give you some lunch. И так как это было в обеденное время, они сказали: Хорошо, мы вас накормим обедом.
His age is actually twenty-two, but since he has been asleep for ten years, he has the appearance of a twelve-year-old boy. Хотя внешне он похож на 10-летнего мальчика, ему уже 22 года, так как он долго спал.
Heraclius began his reign by attempting to make peace with the Persians, since Phocas, whose actions were the original casus belli, had been overthrown. Ираклий начал своё правление с попытки заключить перемирие с персами, так как Фока, чьи действия послужили поводом для объявления войны (casus belli), был свергнут.
Italian nationalists rejected the idea of giving up Istria, since Istria had been an ancient Italian region together with the Venetian region (Venetia et Histria). Итальянские националисты протестовали против передачи Истрии, так как этот регион исторически населяли итальянцы и ранее он был римской провинцией (Venetia et Histria), а позднее - находился под властью Венеции в течение нескольких веков.
The eurozone, in particular, seems to be in danger, as prices are now falling for the first time since 2009. В частности, кажется, что Еврозона находится в опасности, так как цены в настоящее время снижаются впервые после 2009 года.
Even though it grows to 20 feet long, since it eats only fish it's not dangerous to human beings. Несмотря на то, что он достигает 6 метров в длину, он не представляет опасность человеку, так как питается исключительно рыбой.
I just learn from him, since he's been in the game for a while. Он был приглашён на эту роль, так как сам в своё время был футболистом.
It looks similar to grits, but is smoother in texture since it is made with ground wheat kernels instead of ground corn. Она похожа на крупу, но более гладкая по текстуре, так как сделана из молотых зерен пшеницы вместо молотой кукурузы.
I would like to sleep for a moment here, since I haven't gotten to take a nap lately. Я хочу немного поспать, так как давно уже не отдыхал.
And now, since we only have one wish - unlike last year they had three wishes - I'm not going to wish for that. Так как сейчас у нас только одно желание (в прошлом году было три), я не буду просить мудрости.
And to me, that's the most important thing because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love. И для меня это наиболее важная вещь, так как всегда, с детства, я хотел делиться моей страстью и любовью.
And since the lady has decided to stay... there's nothing left for me to do but go. И так как леди решила остаться, мне ничего не оставалось делать, как уехать.
Well, since it was my client you illegally tampered with, Хорошо, так как это был мой клиент Вы незаконно вмешивались,
And since that place has been completely И так как то место было полностью
I need a good slogan, and since you've been so inspirational, I thought you might be able to help me... Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
I'm guessing it didn't go very well since he's dead. Я предполагаю, что это не очень хорошо, так как он мертв.